Примечание переводчика: "a penny for your thoughts" (дословно "даю пенни за твои мысли) - идиома, означающая всего лишь "хотела бы я знать, что ты думаешь".Проголосовать[Оригинал]
Примечание переводчика: Лаура играет на фортепиано - это упоминалось в совсем уж непереводимом стрипе, переведённом на следующей странице. А при чём тут Овечек - узнаете через месяц, ;-).Проголосовать[Оригинал]
Примечание переводчика: Есть в загранице такая традиция - на свадьбе отец подводит дочь к алтарю и сдаёт на руки жениху. Вроде, у католиков распространено.Проголосовать[Оригинал]Показать еще