Комментарий переводчика: Не смешно и далеко от оригинала, но лучшего я не придумал. А жаль, хороший стрип. Несколько неплохих альтернатив мне уже предложили, если вдруг придёт в голову лучший вариант - пишите, :-). Спасибо Мыша Di за правку! Guest-95.106 предложил перевод, который ближе к оригиналу: -Лаура, тебе никогда не хотелось быть в другом месте? -Пожалуй... Светлый мир, в котором меня не будет преследовать чувство тревоги... -Я имел в виду поездку по Украине, например.Проголосовать[Оригинал]
Комментарий переводчика: Не понял... Комментарий Aiz: Я думаю, она сделал особую половинку чизбургера, выкинув из нее невкусные компоненты - булочку, например %) Осталась лучшая половина: ветчина и сыр %) Комментарий Ерина: Ребенок отказывается есть и просит только пол-сэндвича - а мать делает его по своему пониманию.Проголосовать[Оригинал]
Комментарий переводчика: И на этом, замечательно подходящем к случаю, стрипе перевод возобновляется! До следующего приступа лени, как несложно догадаться, ;-). Цитата, видимо взята не из книжки, а из общих изречений — по крайней мере, я не нашёл источника.Проголосовать[Оригинал]
Комментарий автора: Я решил, что буду вселять надежду, а не уныние. Кстати, вы ничего не знаете о жизни, если с вами никто не проделывал это "не волнуйся, всё будет в порядке". Комментарий переводчика: *Напевает: «И если вы не живёте, то вам и не умирать...»*Проголосовать[Оригинал]Показать еще