yarrowВ Морровинде даэдрическая шаверма, а в Сиродиле дейдрическая шаурма=199151370
Тёмный эльф Нереварин
мацтом запивает флин.
Бренди по утрам пьёт он –
Сиродильский Чемпион.
С бочкой эля Довакин –
будет перепит Сангвин!
Пахнуть скуумой за версту
не стеснительно коту.
Только лишь лесной стрелок
может пить из мяса сок.
Дополнение к предыдущему посту:
Конкурентка у торговки
Выгодный контракт украла.
Та в ответ ей очень ловко
На ковёр под дверь на...
(Ты вульгарен и испорчен,
Сэра ей наслала порчу!)
Ординаторов глава
Посадил всех за слова,
Тех, кто сло́ва не сказал,
Он за мысли наказал.
Даже Вивек поразился
И к служаке обратился:
«Это что за беспредел?
Ты, должно быть, ох...!»
(Берел Сала не такой,
Охраняет он покой!)
//оффтоп
Из любопытства, а также из-за споров о ха́джитах/каджи́тах и даэдра/дейдра забралась в КС и послушала английскую озвучку. В процессе узнала много нового хD Мне нравится локализация, так что всё равно буду её придерживаться, но из интереса выписала, что расслышала.
Расы: А́лтмер, Бре́тон, Сироди́л (обращаются и «Имперец», и «Сиродил»), Каджи́т, Редга́рд.
Даже в оригинале не без путаницы: около 60% говорят «каджит», 40% – «кажит». Можно списать на то, что у разных народов разное произношение, но даже мужчины и женщины одной расы говорят по-разному, а орчиха и данмерка умудрились в разных фразах поставить разное ударение (каджи́т и ка́джит). И чему я удивляюсь, если коллега может сказать «догово́р» и «до́говор» в одном предложении? =)
Тем не менее, «дж» мне нравится больше, чем «ж», потому что, ну, Jessica, jingle bells, Ajith Kumar... последнее, правда, индийское, но «ji» есть и в TES – Psijic (конечно, у этих слов разная этимология, но пишется похоже).
И вроде устоялся перевод «kh» как «х» (цвет хаки, хан), так что и «хаджит» не режет слух (туда же Хуул и Утёс Хартаг).
UPD.: про -h- см. комментарий #918359
Имена: Нерева́р (Дагот Ур, Азура и альтмерка; бретонка – Не́ревар), Неревари́н, Хо́ртато́р, Алмсиви́, Виве́к (Азура, Альма, горожане; сам вроде говорит Ви́век), Лорд Дэ́йгот (пойду набью за это лицо Рарарину Радарису), Я́грум Бага́рн, Шегора́т (он сам) и Ше́ого́рат (Азура), Ме́ру́нс Дэ́йгон, Хо́рдалф Ксир
UPD: про икс как "з" см. комментарии #915461 и #917209
Насчет имен, я теперь в некотором замешательстве... В TES есть имена и фамилии, похожие на топонимы, в том числе и испанские. Например, NPC Lleran и город Llerana (Льерана). Раньше меня это не смущало, потому что в Хрониках Амбера была Ллевелла, а теперь не уверена, как произносится это множество имён с «Ll», хотя игра всё-таки на английском, а не испанском =)
География: Мо́рнхолд, Э́бонхарт, Пела́(д)жиад, Ба́лмора (женщина) и Балмо́ра (мужчина), Мо́лаг Мар, Кхал (Khuul; что за Игра Престолов?!), Ни́сис (Gnisis), Ска́йрим, Мо́рровинд, Да́гон Фел, Ко́гору́н
Фракции: Хла́лу (никогда бы не подумала), Ре́доран, Телва́нни, Мо́раг Тонг, э́шлендер
Разное: ску́ма́, эн'ва́ (n'wah о_О), дэ́йдра/дэидра/дээдра и дэйдрот/дэидрот/дээдрот
Всё равно у меня язык не поворачивается говорить «дейдра»... ассоциируется с day, Dei и фейри. Даэдра звучало как раз причудливо и чужеродно. Какие есть примеры слов с «ae»? Латинские окончания вроде Felidae; корейские названия Daewoo (Дэу), Daegu (Тэгу) – плохой пример; chimaera; daemon. В TES – король Вэйреста Eadwyre – Эдвир.
UPD.: см. комментарий #907150 (на этой странице) и #914947 (через выпуск), там же про Сиродил.
Некоторые фразы, на которые я обратила внимание:
«To greet you? Or eat you?» – странно, что это говорят хаджиты, а не босмеры =)
«So small and tasty. I will enjoy eating you» – и снова хаджитка, при драке с босмером.
«I'll be back and you'll be dead» – убегающий редгард, невозмутимым голосом.
«I've had enough of this! I hope you get eaten by a kagouti!» – лучшее проклятье в игре от бретонки! =)
«Submit to the Three, the Spirits, and Thy Lords» – теперь я поняла, какому «повелителю» ординаторы предлагают отдаться, это вроде «Покорись трём духам и господам твоим».
А ещё в Вивеке живет хаджит по имени Дро'Захар, кроме пары квестов он интересен тем, что по-английски его имя пишется Dro'Sakhar.