#978144Anonymous=185765779У имени Джобаша нет значения, потому как кое-кто не заморочился его придумать, к гадалке не ходи. Вообще в естественных языках имена типа J'Dhannar неустойчивы, основная причина вообще всех звуковых изменений – лень (ворочать языком). Устранение сочетания дж- и -ж- технически может пойти несколькими путями, основные два – вставка гласного (вот это они могли бы и сами сделать, тем более варианты с гласным у префикса есть) (и таки да: все, кто пытается это произнести, очень краткий гласный таки вставляют) либо ассимиляция, уподобление (сам термин – иллюстрация, бо ad + simulō), которое бывает как прогрессивным (второй элемент меняется под влиянием первого, укр. бджола́), так и регрессивным (первый элемент подстраивается под второй, пчела) (ст.слав. бъчела; так как -ъ- произносился как краткий гласный, б- и -ч- не контактировали и не подстраивались друг под друга – за время произнесения гласного говорящий успевал переставить язык, выключить голос). Собственно, тут мы плавно переходим ко второй проблеме, орфографии: у языков с долгой письменной историей появляется традиция, во фр. beaucoup когда-то произносилось всё и, что характерно, именно так, как написано, бэаукоуп. С одной стороны, от традиции есть удобство – не нужно постоянно менять нормы оформления документации, можно читать старинные тексты, с другой... не, ну это реально задалбывает, писать лишние буквы. Вот новописьменные языки могут себе позволить писать близко к произношению (бел. энцыкляпэдыя в этом смысле прекрасна). А в старописьменных иногда производят реформы. Та же так называемая большевистская реформа назрела давно, часть лишнего отменил ещё Пётр I (но отменённую им ижицу клерики тут же воскресили, классовый скилл, не иначе), при нём ввели давно назревший й. Академик Шахматов и компания подготовили реформу к началу Первой мировой войны, но в связи с войной всем стало чёт слегка не до этого, потом Временное правительство таки учинило её, но всем было пофиг. Пока в следующем году большевики не прошлись по типографиям и не изъяли лишние литеры, все продолжали печатать по-старому. А так да, все эти написания не соответствовали произношения целыми столетиями. Ять, например, совпал в произношении с -е- в диалекте, из которого выросла литературная норма русского, веков за семь до реформы (в части диалектов русского, как и в литнорме украинского, ять перешёл в -и-, в части, как и в литнорме польского (а в некоторых случаях и во всех славянских, например, бѣжати < *bēgētei), перешёл в -’а- (с обязательной мягкостью предшествующего согласного). Краткие гласные -ъ- и -ь- происходят от *-u- и *-i- соответственно (а обозначенный диграфом -ъɪ- – к *-ū-, ср. ст.слав. съɪнъ и лит. sūnùs), в истории отдельных славянских языков в интервале с X по XII век эти краткие (слабые редуцированные) гласные посыпались (так называемое Падение редуцированных) в одних позициях и перешли в нормальной долготы гласные – в других (сильные редуцированные, в основном под ударением): например пьсъ стал пєсъ (а потом и пёс), а в род.падеже пьса безударный редуцированный выпал; из формы пьсьць в норме получается псец (в смысле маленький пёс), но в маленьком полярном псе, который на деле вовсе даже лис, внезапно не выпал предударный, песец, скорее всего, чтобы отличать отдельного зверя от просто маленькой собаки. В разных славянских судьба у этих сильных редуцированных оказалась разной (в сербско-хорватском, например, они оба дали -а-, в чешском и польском – оба -е-; в българском -ъ- менялся, сохранился в написании и сейчас, теперь обозначает краткое непонятно что, примерно как первый -о- в русском молоко), в восточнославянских их различие сохранилось (сънъ > сон, ну и пресловутый пёс).
Што-то меня подзанесло.
Да, от орфографии – к орфоэпии. У переводчиков есть старинное соглашение рихтовать иноязычные имена и слова с учётом эвфонии, благозвучия: всё, что так или иначе напоминает обсценную и сниженную лексику родного языка лучше прочитать и передать не по правилам (особенно большое поле битвы – китайские названия, там из-за каждого угла высовывается грозный мужской половой). Те, кто занимался Морровиндом, напрасно зачастую элиминировали безобидных Дро’Сахаров в (не, так правда лучше штоле?) Дро’Захаров, но таки, последовательно передавая оркское -u- как -у-, соблюли это переводческое правило своей Дарой (если гуугл не врёт). Насчёт феминитивов и вообще словообразования... Форматив -есса, как и большинство галлицизмов (заимствований из французского, галлы не виноваты), кроме некоторых кочегаров-шофёров, придают возвышенное значение; мне кажется, у орков (которые скорее всего от ирландского orc ‘свинья’, ср. лат. porcus и поросёнок; начальный *p- отваливался по общему правилу, ср. др.ирл. athir и лат. pater) возвышенное значение слегка неуместно, сниженное -чиха (в ткачихе, конечно, нейтральное, но в прозвищах...) в этом смысле лучше, но... вообще, я любитель простых решений: по-моему, просто орка. Дотракийцев ИП я б тоже так не перевёл, у меня были бы дотраки (как обычно поступают при переводе древних названий европейских и не только племён: галлы, гунны, греки, иберы, умбры, бойи, гельветы etc.), и язык у них дотракский. В этом смысле словообразование Пана и его Вайсброта в части, касающейся появления в русском нормальной эльфки вместо нездоровой эльфийки мне импонирует. И да: таковы истоки слова вихт в русском, который куда лучше, чем упырь (который не то парит, не то пьёт, как и его польский коллега вампир; ср. рус. узел и пол. вензель) и прочие зомби; гот. waihts (как и соответствующая рус. вещь) обозначало любую вещь; в других, более поздних германских – некую одушевлённую живую сущность, в том числе потустороннюю (др.анг. wiht, ўихт); в средние века и в английском, и в немецком значение скользило в направлении потусторонних сущностей и разного рода мертвецов (хотя в немецком это всякие кобольды и прочие карлики; в диалектах так называют и маленьких детей, причём это нормальное, нейтральное слово для них). В среднеанглийском wiȝt/wight (последнее придумали норманнские монахи с французским бэкграундом, о чём я распространялся выше, в теме -h-) это также произносилось как ўихт, в совр.нем. Wicht вихт. В русском это лучше, чем передача прононса современного wight как ўайт (у фанатов Профа были такие позывы). Карибские зомби (как и скандинавские драуги, без лишнего окончания -r, родни литовского -as), по-моему, слишком привязаны к определённым культурам. Пусть в америках они как хотят своих ходячих мертвецов называют, а в средневековой Англии Мартина с лоском фэнтези должны быть вихты, вот.#978006Italian-V=185792599yarrow, Оркестрия, орясина, орочка)
А "Дура" было бы невежливо. #977972yarrowАвтор=185800321#977888, ура!) Новые знания!) Спасибо!
Ага, dura lex sed lex, как же я это могла забыть)
О, кстати, ор...чиха? оркесса? Дара гра-Бол - Дара или Дура? Я в этом запуталась ещё на Durin'е... (да, удобный способ использовать апостроф))
Так дореформенный Ъ на самом деле произносился? о_О
Да уж, некоторые хаджитские имена произнести труднее, чем двемерские... Может, они просто отделяют апострофом значащие приставки? Например, Джобаша пишется слитно, и он сам говорил в интервью, что у этого имени нет значения.#977895Anonymous=185813796>так они принадлежат клану Сидельцев?
Агасферов-шатунов.
Скороваркин, Психовалкин и Давалкин. Один коней двинуть не может из-за экзотической формы сифилиса, второго угораздило в принцы даэдра, а третьего из валхаллы выгнали потому что много орет.#977888Anonymous=185816206Внезапно снова вот.
Ну, в латыни вполне себе есть lux, rex, fex (фекалии, если чё), так что технически fox мог бы быть и оттедова, но нет: вероятно, родня ст.слав. поухъ (хотя тут есть сложности: исходная форма *pouk’sas; если исходить из санскрита, то -х- взяться неоткуда, потому как этот -k’- переходит в -ts- раньше, чем произошёл переход -s- в -х-; если только этот -k’- не становился внезапно обычным -k-, который как раз таки сливался со следующим за ним -s- в этот самый -х-).
Таки да, апостроф.
В принципе мне у апострофа известно четыре функции.
Первая, прототипическая, возникшая в древнегреческом (как и сам ἀπόστροφος, обращённый назад, и надстрочная загогулька ’, его маркирующая) – обозначение выпадения чего-то на стыке слов (по-ихнему, давнеэллинскому, эллизия). Если бы в русском так поступали, то, например, предлог о всегда писался бы с апострофом, потому что эта (с точки зрения современного языка) полная форма предлога вообще-то (исторически) усечённая, в отличие от варианта об, который перед словами, начинающимися с гласных (на самом деле эта форма тоже слегка усечённая, ~ до XII века на конце произносился краткий гласный, орфографически весь предлог до начала XX века выглядел как объ; по этой причине у предлога есть ещё и третья форма: обо мне). В общем, по назначению апостроф используют французы, у них элизии подвергается конечный гласный предлогов, артиклей и проч. перед словом, начинающимся с гласного, l’amour, d’Artagnan etc. (К слову, в ирландских/шотландских фамилиях типа O'Rourke апостроф не на месте: сами англичане пользуют апостроф по назначению, для обозначения выпавшей на стыке слов безударной гласной, а в кельтских фамилиях над O идёт знак долготы (faða), который выглядит как знак ударения (только у шотландцев наклон в одну сторону, а у ирландцев – в другую). И да: Пан часто использует апостроф тоже для усечения (хотя, судя по скоплению согласных типа Ess' vatt'ghern, которые хрен произнесёшь вместе, не только). За Профом такого не замечал (в отличие от его эпигонов, строчащих на синдарине).
Вторая (так-то и третья) функция – обозначение, что с предшествующим согласным что-то не так, какой-то он нетривиальный. Так, в транслитерации русского (и не только) спорадически используют апостроф для обозначения мягкости предшествующего согласного (как, кста, и я его пользовал в первом абзаце). Это употребление для него вообще-то неродное, раньше в этой функции использовали надстрочный йот (а в фонетической записи ирландского, в котором мягких согласных есть, используют и сейчас). Часто его используют при латинизации разного рода неевропейских языков со специфическими согласными типа щёлкающих (aka кликсов) пигмеев Южной Африки или разного рода лагингальных и прочих гортанных языков Кавказа и Ближнего Востока. Иногда используют для обозначения хитрой штуки в датском aka стёд (типа прерывистой интонации в латышском и жемайтийском) (на самом деле, как минимум в одном случае он встречается и в русском – не’а; ну и вообще в начале слов, которые с гласного, в русском и немецком, например – в русском мы его не очень слышим, а, например, для итальянца мы гавкаем почти как немцы) (датский стёд очень прикольно слушать на контрасте: например, в фильме Реконструкция действие происходит в Дании, но на датском говорит только персонаж актёра Николая Ли Кос’а, а остальные главные герои поют на шведском с этим их вторым тоном).
Ну, собственно, вот и четвёртая функция засветилась: в русском при записи иностранных слов (как правило, в ихней латинице) после апострофа подписывают отечественное окончание (чёт с примерами в голове туговато, но точно что-то недавно видел).
Но вернёмся к нашим хаджитам. Если б апостроф обозначал усечение, то у каждого хаджитского префикса было б два варианта: с гласным и без, и они варьировались бы перед именами, начинающимися с согласного и гласного соответственно, но вот незадача – почти все имена начинаются с согласных. И те префиксы, у которых есть варианты (J/Ja/Ji и M/Ma), перед одними и теми же начальными согласными идут то в одном (Ma'Raska), то в другом (M'raaj-Dar) виде, безо всякой системы (а первый префикс вообще чаще идёт без гласного, что делает имена неудобными для произношения: J'Jarsha, J'Dhannar, J'Zamha, J'Zhirr). Короче, по-моему, здесь (как и в языке дроу Forgotten Realms) прост орфоизвратцы.#977878Anonymous=185817988>найти всех трёх своих дядей-Нереварина, Чемпиона Сиродиила и Довакина.
так они принадлежат клану Сидельцев?#977847Anonymous=185833676#977635 "И вообще, Нереварин пророчество не до конца исполнил, н'вахов не прогнал, только сам смылся."
yarrow, вангую в 6-х свитках мы будем играть за племянника, которому надо найти всех трёх своих дядей-Нереварина, Чемпиона Сиродиила и Довакина.#977662AgeS=185876586Italian-V, все же Крепкое слово это баф на силу воли. а Кальгин Алада, тут 2 варианта. или имя мага, что придумал данное заклинание, или же если глянуть на английском и попытаться перевести, то выйдет что-то вроде туманный/пасмурный/темный яд, вызывающий ухудшенное состояние(за точность не ручаюсь).#977655Italian-V=185877052yarrow,
> Вообще много не очевидных названий... вот почему Божественное вмешательство не бьёт молнией с небес, а устраивает позорное бегство? Или Свиток Крепкого слова, как его так назвали?)
Свиток Крепкого слова - если не ошибаюсь, "Разъярить гуманоида". Крепкое слово, как говорится, и кошке понятно.
Но это хотя бы человекопгнятные имена. А вот что такое Кальгин Алада?#977651AgeS=185877470Anonymous #977642, именные неписи не респавнятся, кроме некоторых вампиров(видимо эти ребятки не помирают, а в торпор впадают как в ВтМ).
yarrow, ну я не зря упоменул запретные искусства =) Так что чисто теоретически сделать "божественное" существо без конструктора, консолей и алхимии можно. ) Более того, это вполне можно сделать и с новоприбывшим Нереварином, что только только дополз до Балморы(только по пути надо сделать пару заходов в разные места, дабы разжиться чутка денег, камнями душ и несколькими шмотками с запасом чанта 60+)#977642Anonymous=185879508>И вообще, Нереварин пророчество не до конца исполнил, н'вахов не прогнал, только сам смылся.
Насколько я разумею, те игроки, которые не играют в Морровинд, а живут в нём, могут таки отгеноцидить всех н'вахов. Ну, кроме Крассиуса Курио (если он не выпишет себе документ, согласно которому является данмером). Или они респавнятся?#977637Anonymous=185879682Ну, по крайней мере, если Нереварина победят, скамп может оттереть пятнышко)#977635yarrowАвтор=185880503AgeS, логично)
Жалко, что технически нет возможности такого финала)
И вообще, Нереварин пророчество не до конца исполнил, н'вахов не прогнал, только сам смылся.#977622AgeS=185882937yarrow, на самом деле в отличие от "новых проектов" Беседки, в Морровинде все вполне логично. Что такое божественное вмешательство по идее? Это чудо! А чем еще является спасение на грани гибели от когтей/клыков/клинков(нужное подчеркнуть) вражин? Вот потому вмешательство Богов/АльмСиВи и должно быть маленьким, но нужным чудом по спасению своей ценной тушки. Но разные нехорошие Нереварины превратили его в способ быстрого и бесплатного передвижения и переноса трофеев. Свиток Крепкого слова же, если не ошибаюсь, повышает силу воли, что идет во всех расчетах по шансу произношения заклинаний, те это по факту крепкая/сильная речь/голос, все логично. )
Я вот тут размышляю, когда использовалось сердце Лорхана, то Двемеры исчезли, Дагот Ур и АльмСиВи стали богами, а наш ГГ получил лишь убогое колечко, как-то непорядок... вот и мысль би ор нот ту би? Стоит ли применить запретное искусство и стать новым богом Морровинда, а может и всего Тамриэля?#977615yarrowАвтор=185884891Evgeni-Onegin, Нереварин тоже надеялся, что из портала выскочит дремора и раздаст всем сов) (как мне тут напомнили про Ёкарного Бабая из "Меча Без Имени")
Serp-and-Molot, раздумья будут не столь мучительны, если промочить горло элем)
captnemo, всё было, как сказал AgeS) Ещё она, наверное, хотела задеть мужа, дав свитку с самым слабым даэдра такое название, но он этого даже не заметил.
Karant, тогда сыру никому! (всё равно его съели крысы)
Italian-V, winsenta, если бы я нарисовала ещё один кадр, души бы сговорилиcь и устроили мини-взрыв)
Ersteken, Italian-V, ага, Слепота. А я бы по названию подумала про Звук. Вообще много не очевидных названий... вот почему Божественное вмешательство не бьёт молнией с небес, а устраивает позорное бегство? Или Свиток Крепкого слова, как его так назвали?)#977568AgeS=185895632Кстати про зачарованные предметы, на правах оффтопа. Тут на новый год засел допроходить наконец старую игру и наткнулся на дичайшую ситуацию, 0 веса. постоянно. у меня конечно от пассивок идет почти 300 пера, но все же вещи весят больше. Стал разбираться, выкинул все что было в сторонку, хапнул эбонитового сырца из запасов и...эффект пера на 775, в пассивке, в бафах не указывается. Откуда не ясно. Полез копаться в сейвах. Вышло что глюк давно висел, но не был заметен из-за постоянного использования зелий на то самое перышко. Словил же где-то между 10 и 55 лвлом(сейчас 79 и базовая сюжетка пройдена, трибунал в процессе). Начал эксперменты по выяснению. В общем, я понял почему столь прогрессивный и эффективный способ зачарований, как в Морровинде, был в итоге запрещен и оставили только пассивные зачарования. Это даже не шкатулка, а СУНДУЧИЩЕ Пандоры. Который надо закрыть на 1000 замков и закопать на дне морском.#977562AgeS=185896838captnemo, Судя по всему, муж не хотел отвлекаться на разбор мусора и посоветовал призвать скампа, что жена и сделала, сотворив свиток "муж на час", те вызов работника по мужской работе по дому(полочку прибить, хлам перетащить и тд), а наш бедный Неревар(ин), купил особо не вчитываясь и во время боя получил вызов скампа вместо дреморы. В общем немного попал он.
А авантюристка как всегда хитрит, надела кучу колец разом, игнорируя правила безопасности при использовании зачарованных предметов.#977548Italian-V=185899205#977505, м, ясн)
#977509, слепота, если не ошибаюсь.
5-10% #977540Hsankor=185900836С новым годом!!!#977530Anonymous=185904550З Новим роком і наступаючим Різдвом.
Што-то меня подзанесло.
Да, от орфографии – к орфоэпии. У переводчиков есть старинное соглашение рихтовать иноязычные имена и слова с учётом эвфонии, благозвучия: всё, что так или иначе напоминает обсценную и сниженную лексику родного языка лучше прочитать и передать не по правилам (особенно большое поле битвы – китайские названия, там из-за каждого угла высовывается грозный мужской половой). Те, кто занимался Морровиндом, напрасно зачастую элиминировали безобидных Дро’Сахаров в (не, так правда лучше штоле?) Дро’Захаров, но таки, последовательно передавая оркское -u- как -у-, соблюли это переводческое правило своей Дарой (если гуугл не врёт). Насчёт феминитивов и вообще словообразования... Форматив -есса, как и большинство галлицизмов (заимствований из французского, галлы не виноваты), кроме некоторых кочегаров-шофёров, придают возвышенное значение; мне кажется, у орков (которые скорее всего от ирландского orc ‘свинья’, ср. лат. porcus и поросёнок; начальный *p- отваливался по общему правилу, ср. др.ирл. athir и лат. pater) возвышенное значение слегка неуместно, сниженное -чиха (в ткачихе, конечно, нейтральное, но в прозвищах...) в этом смысле лучше, но... вообще, я любитель простых решений: по-моему, просто орка. Дотракийцев ИП я б тоже так не перевёл, у меня были бы дотраки (как обычно поступают при переводе древних названий европейских и не только племён: галлы, гунны, греки, иберы, умбры, бойи, гельветы etc.), и язык у них дотракский. В этом смысле словообразование Пана и его Вайсброта в части, касающейся появления в русском нормальной эльфки вместо нездоровой эльфийки мне импонирует. И да: таковы истоки слова вихт в русском, который куда лучше, чем упырь (который не то парит, не то пьёт, как и его польский коллега вампир; ср. рус. узел и пол. вензель) и прочие зомби; гот. waihts (как и соответствующая рус. вещь) обозначало любую вещь; в других, более поздних германских – некую одушевлённую живую сущность, в том числе потустороннюю (др.анг. wiht, ўихт); в средние века и в английском, и в немецком значение скользило в направлении потусторонних сущностей и разного рода мертвецов (хотя в немецком это всякие кобольды и прочие карлики; в диалектах так называют и маленьких детей, причём это нормальное, нейтральное слово для них). В среднеанглийском wiȝt/wight (последнее придумали норманнские монахи с французским бэкграундом, о чём я распространялся выше, в теме -h-) это также произносилось как ўихт, в совр.нем. Wicht вихт. В русском это лучше, чем передача прононса современного wight как ўайт (у фанатов Профа были такие позывы). Карибские зомби (как и скандинавские драуги, без лишнего окончания -r, родни литовского -as), по-моему, слишком привязаны к определённым культурам. Пусть в америках они как хотят своих ходячих мертвецов называют, а в средневековой Англии Мартина с лоском фэнтези должны быть вихты, вот.
А "Дура" было бы невежливо.
Ага, dura lex sed lex, как же я это могла забыть)
О, кстати, ор...чиха? оркесса? Дара гра-Бол - Дара или Дура? Я в этом запуталась ещё на Durin'е... (да, удобный способ использовать апостроф))
Так дореформенный Ъ на самом деле произносился? о_О
Да уж, некоторые хаджитские имена произнести труднее, чем двемерские... Может, они просто отделяют апострофом значащие приставки? Например, Джобаша пишется слитно, и он сам говорил в интервью, что у этого имени нет значения.
Агасферов-шатунов.
Скороваркин, Психовалкин и Давалкин. Один коней двинуть не может из-за экзотической формы сифилиса, второго угораздило в принцы даэдра, а третьего из валхаллы выгнали потому что много орет.
Ну, в латыни вполне себе есть lux, rex, fex (фекалии, если чё), так что технически fox мог бы быть и оттедова, но нет: вероятно, родня ст.слав. поухъ (хотя тут есть сложности: исходная форма *pouk’sas; если исходить из санскрита, то -х- взяться неоткуда, потому как этот -k’- переходит в -ts- раньше, чем произошёл переход -s- в -х-; если только этот -k’- не становился внезапно обычным -k-, который как раз таки сливался со следующим за ним -s- в этот самый -х-).
Таки да, апостроф.
В принципе мне у апострофа известно четыре функции.
Первая, прототипическая, возникшая в древнегреческом (как и сам ἀπόστροφος, обращённый назад, и надстрочная загогулька ’, его маркирующая) – обозначение выпадения чего-то на стыке слов (по-ихнему, давнеэллинскому, эллизия). Если бы в русском так поступали, то, например, предлог о всегда писался бы с апострофом, потому что эта (с точки зрения современного языка) полная форма предлога вообще-то (исторически) усечённая, в отличие от варианта об, который перед словами, начинающимися с гласных (на самом деле эта форма тоже слегка усечённая, ~ до XII века на конце произносился краткий гласный, орфографически весь предлог до начала XX века выглядел как объ; по этой причине у предлога есть ещё и третья форма: обо мне). В общем, по назначению апостроф используют французы, у них элизии подвергается конечный гласный предлогов, артиклей и проч. перед словом, начинающимся с гласного, l’amour, d’Artagnan etc. (К слову, в ирландских/шотландских фамилиях типа O'Rourke апостроф не на месте: сами англичане пользуют апостроф по назначению, для обозначения выпавшей на стыке слов безударной гласной, а в кельтских фамилиях над O идёт знак долготы (faða), который выглядит как знак ударения (только у шотландцев наклон в одну сторону, а у ирландцев – в другую). И да: Пан часто использует апостроф тоже для усечения (хотя, судя по скоплению согласных типа Ess' vatt'ghern, которые хрен произнесёшь вместе, не только). За Профом такого не замечал (в отличие от его эпигонов, строчащих на синдарине).
Вторая (так-то и третья) функция – обозначение, что с предшествующим согласным что-то не так, какой-то он нетривиальный. Так, в транслитерации русского (и не только) спорадически используют апостроф для обозначения мягкости предшествующего согласного (как, кста, и я его пользовал в первом абзаце). Это употребление для него вообще-то неродное, раньше в этой функции использовали надстрочный йот (а в фонетической записи ирландского, в котором мягких согласных есть, используют и сейчас). Часто его используют при латинизации разного рода неевропейских языков со специфическими согласными типа щёлкающих (aka кликсов) пигмеев Южной Африки или разного рода лагингальных и прочих гортанных языков Кавказа и Ближнего Востока. Иногда используют для обозначения хитрой штуки в датском aka стёд (типа прерывистой интонации в латышском и жемайтийском) (на самом деле, как минимум в одном случае он встречается и в русском – не’а; ну и вообще в начале слов, которые с гласного, в русском и немецком, например – в русском мы его не очень слышим, а, например, для итальянца мы гавкаем почти как немцы) (датский стёд очень прикольно слушать на контрасте: например, в фильме Реконструкция действие происходит в Дании, но на датском говорит только персонаж актёра Николая Ли Кос’а, а остальные главные герои поют на шведском с этим их вторым тоном).
Ну, собственно, вот и четвёртая функция засветилась: в русском при записи иностранных слов (как правило, в ихней латинице) после апострофа подписывают отечественное окончание (чёт с примерами в голове туговато, но точно что-то недавно видел).
Но вернёмся к нашим хаджитам. Если б апостроф обозначал усечение, то у каждого хаджитского префикса было б два варианта: с гласным и без, и они варьировались бы перед именами, начинающимися с согласного и гласного соответственно, но вот незадача – почти все имена начинаются с согласных. И те префиксы, у которых есть варианты (J/Ja/Ji и M/Ma), перед одними и теми же начальными согласными идут то в одном (Ma'Raska), то в другом (M'raaj-Dar) виде, безо всякой системы (а первый префикс вообще чаще идёт без гласного, что делает имена неудобными для произношения: J'Jarsha, J'Dhannar, J'Zamha, J'Zhirr). Короче, по-моему, здесь (как и в языке дроу Forgotten Realms) прост орфоизвратцы.
так они принадлежат клану Сидельцев?
yarrow, вангую в 6-х свитках мы будем играть за племянника, которому надо найти всех трёх своих дядей-Нереварина, Чемпиона Сиродиила и Довакина.
> Вообще много не очевидных названий... вот почему Божественное вмешательство не бьёт молнией с небес, а устраивает позорное бегство? Или Свиток Крепкого слова, как его так назвали?)
Свиток Крепкого слова - если не ошибаюсь, "Разъярить гуманоида". Крепкое слово, как говорится, и кошке понятно.
Но это хотя бы человекопгнятные имена. А вот что такое Кальгин Алада?
yarrow, ну я не зря упоменул запретные искусства =) Так что чисто теоретически сделать "божественное" существо без конструктора, консолей и алхимии можно. ) Более того, это вполне можно сделать и с новоприбывшим Нереварином, что только только дополз до Балморы(только по пути надо сделать пару заходов в разные места, дабы разжиться чутка денег, камнями душ и несколькими шмотками с запасом чанта 60+)
Насколько я разумею, те игроки, которые не играют в Морровинд, а живут в нём, могут таки отгеноцидить всех н'вахов. Ну, кроме Крассиуса Курио (если он не выпишет себе документ, согласно которому является данмером). Или они респавнятся?
Жалко, что технически нет возможности такого финала)
И вообще, Нереварин пророчество не до конца исполнил, н'вахов не прогнал, только сам смылся.
Я вот тут размышляю, когда использовалось сердце Лорхана, то Двемеры исчезли, Дагот Ур и АльмСиВи стали богами, а наш ГГ получил лишь убогое колечко, как-то непорядок... вот и мысль би ор нот ту би? Стоит ли применить запретное искусство и стать новым богом Морровинда, а может и всего Тамриэля?
Serp-and-Molot, раздумья будут не столь мучительны, если промочить горло элем)
captnemo, всё было, как сказал AgeS) Ещё она, наверное, хотела задеть мужа, дав свитку с самым слабым даэдра такое название, но он этого даже не заметил.
Karant, тогда сыру никому! (всё равно его съели крысы)
Italian-V, winsenta, если бы я нарисовала ещё один кадр, души бы сговорилиcь и устроили мини-взрыв)
Ersteken, Italian-V, ага, Слепота. А я бы по названию подумала про Звук. Вообще много не очевидных названий... вот почему Божественное вмешательство не бьёт молнией с небес, а устраивает позорное бегство? Или Свиток Крепкого слова, как его так назвали?)
А авантюристка как всегда хитрит, надела кучу колец разом, игнорируя правила безопасности при использовании зачарованных предметов.
#977509, слепота, если не ошибаюсь.
5-10%