Забыли пароль?
 
ЭФФЕКТ Мимо кАССЫ [Mess Perfect]

    88/145  →

 
ЭФФЕКТ Мимо кАССЫ [Mess Perfect]
перевод стебного комикса по Mass Effect
Автор оригинала: Silvia 'Epantiras' S.
Официальный сайт: http://epantiras.deviantart.com/gallery/26672451
Переводчик: Rhieks

Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
Rhieks Выпуск №88  =200771490
Прим. автора: Брехня! Да не так всё было! Кстати. Амбрелла корп. - кто-нибудь? (via WersAlien)

Прим переводчика:
Это, пожалуй, первая страница, где я не перевожу звук. Слово "hammer" (молоток) в английском языке является не только существительным, но и глаголом. Не заморачиваясь, данный звуковой эффект можно переводить как "бам", "бумц", "хряп", "хренак", "тыдыщ", и т.д., и т.п. Выбирайте по вкусу. А вот замороченный вариант я себе слабо представляю. "Куяк"? =)

Мне, кстати, эта страница напомнила рассказец Дивова про "биг рашн хаммер" или попросту кувалду ^^
#250782Anonymous =73470105
Странно, что нет Объединенной Аэрокосмической Корпорации.
И Вейланд-Ютани.
#355154Anonymous =59919024
#250782, Есть Цербер, он трудится за обоих упомянутых
#739662Nekromiron =6574879
У Амбреллы значок не дорисован.