#1568399Anonymous=16975365Франк, я в Вас разочарован! *хочет начать читать проклятия, но вовремя вспоминает, что худшее из них он УЖЕ добавил себе в кофе*#1568221IZIZIZI=17034327Почему то стойкое ощущение, что на холодной резине и на грунтовке, при таком старте будет не взлет с 0 до 100 за 3 секунды, а жидкая пробуксовка :)
Отредактировано «IZIZIZI» 19.12.2023 04:36:49
#1567725RyuK=17261859Ладно, положим, парень был в сортире. Но стакан у него откуда?#1567677hruser=17296432правильно то оно правильно, но когда речь идёт о прямой речи - есть шанс, что это речь персонажа такая #1567631Dizzy=17319844(*занудно*) "Сажать"
:)#1566734Yogor=17613112Так по идее сейчас бармен позвонит в полицию, этого на дороге остановят и лишат прав. Машину на штраф стоянку. Так бы было#1566692Semargl=17627900- Убер?
- Нее, яндекс.
- Ничего себе!
)))#1566453Lessnic=17720198Я не знаю что у вас за "англичане", но там обязан быть определённый артикль.
Из-за его отсутствия и я прочитал что это имя, а не фамилия.
Без него предложение с фамилией остаётся корректно, но это сильно меняет значение.
Отредактировано «Lessnic» 11.12.2023 06:12:47
#1566015Aleksay=17923852StarFennek, ну речь идёт о конкретной семье, а не о всех носителях этой фамилии на Земле.#1566010StarFennek=17926051Anonymous, настоящие крутые маги настолько суровы, что материализуют алкоголь прямо в своей крови, минуя промежуточные стадии :)))#1566009StarFennek=17926119Aleksay, разве?
Это что-то местное, что ли? Сколько англичан не встречал - ни разу не использовали the в контексте ином, кроме как "те самые".
"Ищешь ТЕХ САМЫХ Хиддов?"
"Looking for THE Hidds?"#1566008Anonymous=17926256Всем известно, что настоящие крутые маги срать хотели на заторможенность рефлексов, вызываемую алкоголем. И поэтому бахают пивас за рулем, чтоб не как лохи позорные.#1565997Aleksay=17928926Вообще, если речь о семье, то перед фамилией обязательно ставится артикль the.#1565871Anonymous=17959613Про "громко думаю" выше идея в том, что если есть цель сделать "игру слов" между вариантами реплик на двух языках, то хорошо заходит идиома "thinking out loud", дословно "думаю вслух", чтобы вышла игра слов между loud в out loud и "громко думаю". Но можно и перевести дословно, типа "or are my thoughts actually that loud?" (Хотя, на самом деле, это будет звучать как будто он просто не смог вспомнить выражение thinking out loud)#1565870Anonymous=17959903- any stranger who comes to town is always looking for Hidds'. And you fit the profile, stranger. (Не знаю, как это ещё перевести, чтобы и сохранить упомянутую выше переводную "игру слов", и сделать осмысленную разговорную реплику)#1565868Anonymous=17960151Можно в таком случае придраться к английскому?
-No Wi-Fi here, but we do have beer.
-New arrival?
...
-Are you telepathic or was I thinking out loud? (в #1565520Anonymous=18100363вряд ли дело в самой школе. подозреваю, романским языкам сильно проще переводить с одного на другой дословно с сохранением смысла и контекста, чем с языка другой группы.
потому что судя по переводам игр с японского на английский, там утрачивают ооочень много. #1565139Yogor=18216104Хосподя, скок разновидностей брадопней люд назвал#1564775RyuK=18350683#1564549
То ли кто-то решил выпендриться и показать, что он дурак/дура? #1564549Anonymous=18454924Российская школа перевода - одна из самый чудовищных в мире. То ли у нас всё кошмарно с переводчиками, то ли мы просто ненавидим переводить правильно. Типа, учи олбанскей жывотное. Это уже много десятилетий так. Любой фильм, любой сериал, любая книга, любая игра Порют дикую чушь вместо того, чтоб просто переводить сказанное вслух. Хочется бить переводчиков по рукам. Но это ничего не изменит.
:)
- Нее, яндекс.
- Ничего себе!
)))
Из-за его отсутствия и я прочитал что это имя, а не фамилия.
Без него предложение с фамилией остаётся корректно, но это сильно меняет значение.
Это что-то местное, что ли? Сколько англичан не встречал - ни разу не использовали the в контексте ином, кроме как "те самые".
"Ищешь ТЕХ САМЫХ Хиддов?"
"Looking for THE Hidds?"
-No Wi-Fi here, but we do have beer.
-New arrival?
...
-Are you telepathic or was I thinking out loud? (в
потому что судя по переводам игр с японского на английский, там утрачивают ооочень много.
То ли кто-то решил выпендриться и показать, что он дурак/дура?