#307993Anonymous=284898746Забыли надпись над головой на последнем кадре перевести.
И тоже на последнем кадре вместо "маги" тут имелось в виду "магия", я так понимаю.#301401Anonymous=285770846Может догоним оригинал уже? #285115Anonymous=287608993А они че тут делают? Я офанарел реально!о_0#285111Anonymous=287609100Может "из-за вмешательства" и "наше нападение"?#284126DarkZan=287754753Вау! Комикс по Аангу! Я в восторге. #272403Ghostel=289250284"Бойфренд"? Парень или Друг скорей. "Бойфренд" слово конечно понятное в наше время, но всё таки зачем совать англицизмы, когда есть русские слова? Да и в целом если в английском это звучит нормально, то на русском звучит будто Киоши вывались из эпохи начала 21ого века.
"- Или получишь своего парня обратно по кусочкам!
- Моего парня? Шутишь что ли?! Да, я до сих пор не уверена, что он не один из вас!"
http://webcomunity.net/blog/comicraft/1853.html - и про постановку текста в пузырях гляньте. Мелочь, а когда текст удобно лежит и читать комикс приятней.
Отредактировано «Ghostel» 23.09.2015 14:31:02
#272381Naiska=2892514291 кадр - "OBJECTION!"#272298Sillhid=289260140>Такой вот стиль оригинала.
В английском языке слово "бойфренд" не имеет такого ярко-выраженного молодежного контекста, по той причине, что это не заимствованное слово, популярное у современной молодёжи. Потому что это английский язык. Это их родное слово.
В нашем же языке словосочетание "твой парень" имеет абсолютно тот же смысл, что и в оригинале и идеально подходит для данной ситуации.#272267Anonymous=289264979этому комиксу нехатает зеленого плюса#272188Anonymous=289283134Заколка ни черта не похожа на ту, которую носил Року или Озай, или вообще Зуко после коронации.#272176Anonymous=289294652На ней не должно быть заколки в форме пламени дракона, эта заколка - признак наследника Дома Огня.#270748Anonymous=289477508>Бойфренд... Держите меня семеро.
http://amirai.deviantart.com/art/Kyoshi-the-Undiscovered-Avatar-page-66-556167561
Такой вот стиль оригинала.#263926Sivalent=290363159та ладно
"ога", "ок", "бойфренд"
***
местами лучше?
рили?
кмп#262569Anonymous=290543776Бойфренд... Держите меня семеро.
Переводчик, я ценю твой труд и ты умница, но пожалуйста - пляши от контекста. "Своего парня" подходит куда лучше для мира, основанного на азиатско-образной культуре.#256349Temak=291461264Местами нарисовано лучше, чем в мультсериале. Сюжет тоже на уровне. Спасибо переводчику за труд.
Отредактировано «Temak» 29.08.2015 00:22:57
#255658Anonymous=291539405этот парень реально похож на соку
согласна#255310Baldek=291566139пена изо рта? предок сокки? #255036Anonymous=291592736#255024 Цикл аватара - вода, земля, огонь, воздух.
Курук - Киоши - Року - Аанг#255024Anonymous=291593847я очень давно смотрел этот мульт, насколько помню перед Аангом был какой-то огненный дед, а не Киоши.#255000Anonymous=291596534Этот парень реально похож на Соку...
И тоже на последнем кадре вместо "маги" тут имелось в виду "магия", я так понимаю.
"- Или получишь своего парня обратно по кусочкам!
- Моего парня? Шутишь что ли?! Да, я до сих пор не уверена, что он не один из вас!"
http://webcomunity.net/blog/comicraft/1853.html - и про постановку текста в пузырях гляньте. Мелочь, а когда текст удобно лежит и читать комикс приятней.
В английском языке слово "бойфренд" не имеет такого ярко-выраженного молодежного контекста, по той причине, что это не заимствованное слово, популярное у современной молодёжи. Потому что это английский язык. Это их родное слово.
В нашем же языке словосочетание "твой парень" имеет абсолютно тот же смысл, что и в оригинале и идеально подходит для данной ситуации.
http://amirai.deviantart.com/art/Kyoshi-the-Undiscovered-Avatar-page-66-556167561
Такой вот стиль оригинала.
"ога", "ок", "бойфренд"
***
местами лучше?
рили?
кмп
Переводчик, я ценю твой труд и ты умница, но пожалуйста - пляши от контекста. "Своего парня" подходит куда лучше для мира, основанного на азиатско-образной культуре.
согласна
Курук - Киоши - Року - Аанг