#671774kto-to=236898072нсправедливо как-то...#671772Moiraine=236898264И зубы :)#671766Wretched-Crow=236898936Угу. На кошкодевачку похожа. Головной убор и глаза такую ассоциацию вызывают#671714Lokkein=236904180У меня сложилось впечатление, что пастушка немного, совсем чуть-чуть, не человек.#671320Jamato=236971535Чую, что людей на этой странице нет#671042Rufina=237007710Ещё бы не подписаться, милая рисовка и персонажи завлекательные *-*#671030Rufina=237008329Какая рисовка..... *-*#671013Oldcap=237010383Очаровательно #665389Lo-KerianПереводчик=237861456Мои глаза говорят, что это или календула, или бархатец, но у бархатца листья перистые.
Ноготки -- это календула и есть, просто слово очень тупое, поэтому я этот вариант использовать не стал.#665037luboznatelnaia=237922692а масла в ингридиентах нет:)#664952Anonymous=237928199Календула - один из вариантов.
А например в этом комиксе ( https://acomics.ru/~phoebe-and-unicorn/9 ) Marigold перевели как "бархатка". Более того словарь говорит, что это может быть так же в разных контекстах переведено как "ноготки", "калужница", "череда", "ромашка", "хризантема"#664943Jamato=237928962"Вот и поговорили"#664942Jamato=237929050Боже, какая милая чихающая овца.#664939Jamato=237929286ВНИМАНИЕ: Альт-текст.#664937Jamato=237929331Это подписка :D#664902123-maa=237931692Спасибо за перевод.Жду проду. #664860Elaias=237935992Очень мило, спасибо за перевод!#664852Anonymous=237937162А ещё хульдра на гербе коммуны Лардал (Норвегия)#664848Anonymous=237937425Вот этого момента с пустой спиной никогда не понимал - думаю этот эпитет добавили христианские пересказчики сказок, таким образом подчеркивая "что у язычников внутри пустота, надо креститься чтобы стать человеком"#664845Anonymous=237937578Скрытый народ - хильдуфолк(Скандинавия), в Исландии так обычно называют аульвов.
Исландцы убеждены, что если слышно, как пасутся овцы но никого не видн втумане - это аульвы пасут овец, если слышно как по озеру плещут весла, но никого не видно - это аульвы ловят рыбу.
У исландцев есть также скази про троллей (скесс), например в одной из них скесса научила рыбака как приманивать рыбу в обмен на то что он ей притащит запас на зиму.
Ноготки -- это календула и есть, просто слово очень тупое, поэтому я этот вариант использовать не стал.
А например в этом комиксе ( https://acomics.ru/~phoebe-and-unicorn/9 ) Marigold перевели как "бархатка". Более того словарь говорит, что это может быть так же в разных контекстах переведено как "ноготки", "калужница", "череда", "ромашка", "хризантема"
Исландцы убеждены, что если слышно, как пасутся овцы но никого не видн втумане - это аульвы пасут овец, если слышно как по озеру плещут весла, но никого не видно - это аульвы ловят рыбу.
У исландцев есть также скази про троллей (скесс), например в одной из них скесса научила рыбака как приманивать рыбу в обмен на то что он ей притащит запас на зиму.