#671774kto-to=248323725нсправедливо как-то...#671772Moiraine=248323917И зубы :)#671766Wretched-Crow=248324589Угу. На кошкодевачку похожа. Головной убор и глаза такую ассоциацию вызывают#671714Lokkein=248329833У меня сложилось впечатление, что пастушка немного, совсем чуть-чуть, не человек.#671320Jamato=248397188Чую, что людей на этой странице нет#671042Rufina=248433363Ещё бы не подписаться, милая рисовка и персонажи завлекательные *-*#671030Rufina=248433982Какая рисовка..... *-*#671013Oldcap=248436036Очаровательно #665389Lo-KerianПереводчик=249287109Мои глаза говорят, что это или календула, или бархатец, но у бархатца листья перистые.
Ноготки -- это календула и есть, просто слово очень тупое, поэтому я этот вариант использовать не стал.#665037luboznatelnaia=249348345а масла в ингридиентах нет:)#664952Anonymous=249353852Календула - один из вариантов.
А например в этом комиксе ( https://acomics.ru/~phoebe-and-unicorn/9 ) Marigold перевели как "бархатка". Более того словарь говорит, что это может быть так же в разных контекстах переведено как "ноготки", "калужница", "череда", "ромашка", "хризантема"#664943Jamato=249354615"Вот и поговорили"#664942Jamato=249354703Боже, какая милая чихающая овца.#664939Jamato=249354939ВНИМАНИЕ: Альт-текст.#664937Jamato=249354984Это подписка :D#664902123-maa=249357345Спасибо за перевод.Жду проду. #664860Elaias=249361645Очень мило, спасибо за перевод!#664852Anonymous=249362815А ещё хульдра на гербе коммуны Лардал (Норвегия)#664848Anonymous=249363078Вот этого момента с пустой спиной никогда не понимал - думаю этот эпитет добавили христианские пересказчики сказок, таким образом подчеркивая "что у язычников внутри пустота, надо креститься чтобы стать человеком"#664845Anonymous=249363231Скрытый народ - хильдуфолк(Скандинавия), в Исландии так обычно называют аульвов.
Исландцы убеждены, что если слышно, как пасутся овцы но никого не видн втумане - это аульвы пасут овец, если слышно как по озеру плещут весла, но никого не видно - это аульвы ловят рыбу.
У исландцев есть также скази про троллей (скесс), например в одной из них скесса научила рыбака как приманивать рыбу в обмен на то что он ей притащит запас на зиму.
Ноготки -- это календула и есть, просто слово очень тупое, поэтому я этот вариант использовать не стал.
А например в этом комиксе ( https://acomics.ru/~phoebe-and-unicorn/9 ) Marigold перевели как "бархатка". Более того словарь говорит, что это может быть так же в разных контекстах переведено как "ноготки", "калужница", "череда", "ромашка", "хризантема"
Исландцы убеждены, что если слышно, как пасутся овцы но никого не видн втумане - это аульвы пасут овец, если слышно как по озеру плещут весла, но никого не видно - это аульвы ловят рыбу.
У исландцев есть также скази про троллей (скесс), например в одной из них скесса научила рыбака как приманивать рыбу в обмен на то что он ей притащит запас на зиму.