мне теперь каждый раз придется извиняться за то, что я не умею совмещать лаконичность и точность в переводе.
Проголосовать[Оригинал]#681888Asundera=235376690Няш, относись к жизни проще. Хорошо переведенная страница, и смысл передан, и звучит по-русски, и выглядит нормально. Что еще нужно? Чего голову пеплом-то посыпать?#681914theMeatlyRUSПереводчик=235374354Asurendra, что ж. спасибо. правда, ощущение того, что переведено русскими словами, но недостаточно точно, чтобы успокоить внутреннего перфекциониста, не будет давать мне покоя еще долго.
но главное, чтобы людям нравилось...#681935Suncast=235372203Одна из лучших страниц по качеству перевода, на самом деле. )#681944Dizzy=235370863Хороший перевод, "on the side" == "параллельно", разве что, можно чуть покритиковать :)#681948theMeatlyRUSПереводчик=235370421Suncast, спасибо, стараюсь#681953theMeatlyRUSПереводчик=235370200Dizzy, честно, в голову не пришло более подходящего по контексту перевода. уточнив в переводчике, я понял, что 'в придачу', 'дополнительно' или 'попутно' будет звучать только хуже