Публикация
Эрма [Erma]

Стрип №47290/661

Стрип №47
Изображение пользователя Asundera
#1018103Asundera=160043832
Голосовалка обновлена
http://badlemonade.tumblr.com/
Изображение пользователя MasterOfSmth
#1018106MasterOfSmth=160043595
Oтлично выкрутились с каламбуром, мое уважение)
Изображение пользователя StarLight
#1018116StarLight=160042837
Супер! Восхищена!
Изображение анонимного пользователя
#1018132Anonymous=160040997
Может не "дружище", а "подруга"?
Изображение пользователя StarLight
#1018144StarLight=160040538
Anonymous #1018132,
учитывая, как именно эта фраза написана по-английски, переведено идеально)
Изображение пользователя Miolz
#1018162Miolz=160039560
хотя, забiiть ii iiх iiно2два тоже хочется В/
Изображение пользователя PyroBuddy
#1018174PyroBuddy=160038399
Переводчик, что случилось?
Изображение анонимного пользователя
#1018181Anonymous=160037857
там написано "друже" а не "дружище", и что это за человек на заднем фоне леса на 3-ем рисунке???
Изображение пользователя sirLuke
#1018182sirLuke=160037749
Там на заднем плане Джентельмен Дух
Изображение пользователя Asundera
#1018193Asundera=160036809
PyroBuddy, еще одна убитая игра слов :(
Так себе переведено, на самом-то деле. Разговор звучит ненатурально, каламбкр притянут за уши
Изображение пользователя joker323
#1018204joker323=160035883
Мне кажется на нее пагубно влияет родня отца (если вспомнить все их имена родни бати)
Изображение анонимного пользователя
#1018222Anonymous=160033713
Может как вариант "устроить беспредел"?
Изображение пользователя PyroBuddy
#1018396PyroBuddy=160014333
Asurendra, нуууу, фиг знает, ваша игра слов тоже понятна, Paint the town red, не всем может быть понятна :)
Изображение пользователя Dudemaster
#1018438Dudemaster=159993184
да уж, сразу так и не поймешь как этот перевод можно обыграть. думаю, вариант, что получился - достаточно вменяемый.
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться