Публикация
Эрма [Erma]

Стрип №47290/713

Стрип №47
Изображение пользователя Asundera
#1018103Asundera=190229628
Голосовалка обновлена
http://badlemonade.tumblr.com/
Изображение пользователя MasterOfSmth
#1018106MasterOfSmth=190229391
Oтлично выкрутились с каламбуром, мое уважение)
Изображение пользователя StarLight
#1018116StarLight=190228633
Супер! Восхищена!
Изображение анонимного пользователя
#1018132Anonymous=190226793
Может не "дружище", а "подруга"?
Изображение пользователя StarLight
#1018144StarLight=190226334
Anonymous #1018132,
учитывая, как именно эта фраза написана по-английски, переведено идеально)
Изображение пользователя Miolz
#1018162Miolz=190225356
хотя, забiiть ii iiх iiно2два тоже хочется В/
Изображение пользователя PyroBuddy
#1018174PyroBuddy=190224195
Переводчик, что случилось?
Изображение анонимного пользователя
#1018181Anonymous=190223653
там написано "друже" а не "дружище", и что это за человек на заднем фоне леса на 3-ем рисунке???
Изображение пользователя sirLuke
#1018182sirLuke=190223545
Там на заднем плане Джентельмен Дух
Изображение пользователя Asundera
#1018193Asundera=190222605
PyroBuddy, еще одна убитая игра слов :(
Так себе переведено, на самом-то деле. Разговор звучит ненатурально, каламбкр притянут за уши
Изображение пользователя joker323
#1018204joker323=190221679
Мне кажется на нее пагубно влияет родня отца (если вспомнить все их имена родни бати)
Изображение анонимного пользователя
#1018222Anonymous=190219509
Может как вариант "устроить беспредел"?
Изображение пользователя PyroBuddy
#1018396PyroBuddy=190200129
Asurendra, нуууу, фиг знает, ваша игра слов тоже понятна, Paint the town red, не всем может быть понятна :)
Изображение пользователя Dudemaster
#1018438Dudemaster=190178980
да уж, сразу так и не поймешь как этот перевод можно обыграть. думаю, вариант, что получился - достаточно вменяемый.
Изображение вашего профиля
AnonymousЗарегистрироваться