Забыли пароль?
 
Эрма [Erma]

  Няня Конец.  22/157  →

 
Эрма [Erma]
Что может произойти, если призрачное черноволосое дитя начнет жить повседневной жизнью? ;)
Автор оригинала: Brandon J. Santiago (a.k.a BJSinc)
Официальный сайт: http://bjsinc.deviantart.com/
Переводчик: Kite
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
Kite Няня Конец.  =34111406

так себе второй баббл вышел...

#336891 Anonymous =33779354
Проходил мимо.
Вообще-то в английской версии няня как раз говорит, что у них с родителями Эрмы разное понимание слова "стеснительная". Ключевые слова - "Different" и "Although".
Может, поэтому второй бабл так себе вышел?
Ну или меня подводят мои знания.
#336893 Kite Переводчик  =33779155
Скорее она говорит дословно, что они обе имеют "отличное от остальных представление", меня both насторожило. Но и ваш вариант я тоже предполагал, вероятно, он и правильней.. Правда, всё же странно звучит "у нас с вами разное представление о том, что значит быть стеснительной" в качестве аргумента "почему мы с вашей дочкой так хорошо поладили")
Отредактировано «Kite» 24.12.2015 14:05:34
#337618 Anonymous =33691207
Снова проходил мимо.
Не думаю, что это был аргумент, почему. Просто замечание.
Скорее всего , подразумевалось нечто подобное:
"Да, мы с ней хорошо поладили. Хотя, исходя из сказанного вами ранее, у меня получилось неверное представление о том, с чем мне предстоит столкнуться. Видимо, мы по-разному понимаем одно и то же слово."

Kite: Ладно, убедили.. 'j
Отредактировано «Kite» 25.12.2015 19:46:07
#341489 Anonymous =33108581
Так это и не аргумент вовсе, а замечание. Они ей сказали перед уходом, что Эрма стесняется незнакомых людей, и няня ожидала ну, совсем не того, что было дальше.