Не удивлюсь, если Чарльзкомм — молодая и стремительно развивающаяся динамичная компания.
Проголосовать[Оригинал]#42615Grondy=346147011Жаль, что "пролистните ниже" не влезет.
Вместо "обеспечения решения в срок для клиента" лучше "решение проблем клиента точно в срок".
Лицо архонта во второй фрейме словно говорит: "Да, это просто грабёж, и мне даже жаль вас, но начальство не выбирают." Словно совестливая работница кредитного отдела, выдающая деньги под драконовские проценты.#42626GraaaghПереводчик=346144117>лучше "решение проблем клиента точно в срок".
Это не влезет. Вернее, влезет, но очень криво. Так что оставлю как есть.#42673FriarTuck=346135122Вместо "листать вниз" можно и "ниже.. ниже..", и "далее.. далее..". А то звучит странно, будто она ему приказывает, а не указывает.#42697Grondy=346130158"проблем клиента" всего на один символ длиннее, чем
"решения в срок" :)#42744GraaaghПереводчик=346119338>"проблем клиента" всего на один символ длиннее, чем
"решения в срок"
Моя криворукость просто недооценена. :)