Публикация
Багровые Звезды: Цепь Командования

Глава 1 - страница 46/101

Глава 1 - страница 4
Изображение пользователя CommissarTarkin

CommissarTarkinГлава 1 - страница 4=55669191

Войсковые транспорты типа "Анубис" рассчитаны на перевозку подразделений, по численности и составу примерно соответствующих одной механизированной бригаде армии АТЗ. Как и все построенные в АТЗ корабли, они не оснащены генераторами искусственной гравитации и обеспечивают приемлемое для долговременного существования людей тяготение путем вращения основного цилиндра и командного модуля вокруг своей оси. В центральной части основного цилиндра, где создаваемая вращением гравитация сходит на нет, располагаются ячеечные трюмы для грузов и техники.

Проголосовать

Глава 1 - страница 57/101

Глава 1 - страница 5
Изображение пользователя CommissarTarkin

CommissarTarkinГлава 1 - страница 5=55418711

Интервью с вампирами.

Впрочем, сам термин "вампир" не приветствуется правительством Альянса Трех Звезд, и вместо него требуется использовать более нейтральное "метачеловек". Обычных же людей официально именуют "базовыми вариантами" или "базварами", но "металюди" между собой пользуются менее формальным и более уничижительным термином "зауряды" - от устаревшего "заурядный человек" - предыдущего официального эвфемизма для обычных людей.

Проголосовать

Глава 1 - страница 68/101

Глава 1 - страница 6
Изображение пользователя CommissarTarkin

CommissarTarkinГлава 1 - страница 6=54823454

Флот и армия Альянса Трех Звезд являются вотчинами двух разных вампирских кланов, и это накладывается на обычное соперничество разных видов вооруженных сил, так что отношения между ними весьма... специфические.

Проголосовать

Глава 1 - страница 79/101

Глава 1 - страница 7
Изображение пользователя CommissarTarkin

CommissarTarkinГлава 1 - страница 7=54216207

Такара может сколько угодно попрекать флотского квартирмейстера ее не слишком высоким званием, но просто взять и приказать ей все равно не получится. Все вопросы - через командира корабля.

Проголосовать

Глава 1 - страница 810/101

Глава 1 - страница 8
Изображение пользователя CommissarTarkin

CommissarTarkinГлава 1 - страница 8=53605770

Командир - мягко говоря, не самый удачный перевод звания Commander, которое соответствует нашему капитану 2-го ранга, но называть его неуклюжим словом "коммандер", которым у нас принято обозначать это иностранное звание, тоже не хотелось - за отсутствием в мире Багровых Звезд как советской, так и НАТОвской линейки званий. Можно было бы предложить немецкоязычное "фрегаттен-капитан", но поскольку изначально сценарий и комикс делались на английском, получился Commander. Возможно, когда-нибудь мы найдем вариант, который не будет резать ухо, и тогда им можно будет с чистой совестью заменить слишком общее "командир".

В итоге сошлись на "командоре", т.к. Lieutenant Commander можно удобно переводить как "лейтенант-командор", а еще менее удобное Commodore - как "капитан-командор", которому он собственно и соответствует.

Придет ли за Такарой когда-нибудь статуя - вопрос открытый.

Проголосовать
Показать еще