#75963Getu=320312459Повезло парню с работенкой)))#75961SwedenShower=320313123Хочу такую работу((#75952Anonymous=320315066удивительно добрая часть о_О#75924RepterПереводчик=320323960Все для вас ;)#75882reenbic=320359490а по-моему, это либо заяц, либо морская свинка))#75854Kikimora=320365403А по-моему, гораздо смешнее получается, когда в последнем кадре ВНЕЗАПНО выясняется, что покрышки на самом деле пробиты полицией и гаечный ключ дедушке нужен вовсе не для того, чтобы снять колесо, так что я за "пробитую шину"#75778RepterПереводчик=320383584sonyrick, Да, есть такой момент. Flat tire переводится как "Пробитая шина" и как "Зануда". Просто линия с занудами копами мне более понравилась. Потому что в конце речь идет о том, чтобы не сдаваться, а не о том, чтобы менять колесо перед копами.#75763sonyrick=320386301в оригинале ведь дедушка говорит о звуке пробитых шин и идет показывать что надо делать в таких случаях. откуда тут появились зануды? #75690Godshoe=320404859MosKit, неудобно. Но dsche таки каждый раз добавляет комментарий со ссылкой на страницу, которая была добавлена. Раньше он и этого не делал.#75677MosKit=320407383@SwedenShower:
Старые и новые выпуски переводятся параллельно; это позволяет не отставать от автора, не бросая ранние материалы.
Подобная схема используется в переводе «Оглафа», но там все еще и ставят в хронологическом порядке, из-за чего неудобно следить за обновлениями.#75672SwedenShower=320409337Это ж старый выпуск#75660motolady=320414134Это пожалуй первый выпуск который я не догнала на 100%#75657Demhine=320414754Фантомная вибрация скорее.#75656Anonymous=320414991Фантомные звуки звонка?#75638opoprar=320427406Это шутка про призрачное ощущение вибрации телефона в кармане#75630Anonymous=320433295Всё равно не понял.#75623Anonymous=320442184valerishna, пожалуйста, не говорите с такой убеждённостью, написание "вы" с заглавной буквы -- это факультативно.
пруф http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88#75612Dan-Homer=320445203Это шутка про вибрацию мочи в его трусах.#75607Anonymous=320445970Это шутка про телефон в заднице?#75229Anonymous=320541613Не вижу кнопку "Не нравится". А еще кнопки "Аффтар, выпей йаду". А еще кнопки "Наградить орденом Петросяна"
Старые и новые выпуски переводятся параллельно; это позволяет не отставать от автора, не бросая ранние материалы.
Подобная схема используется в переводе «Оглафа», но там все еще и ставят в хронологическом порядке, из-за чего неудобно следить за обновлениями.
пруф http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_88