#353194Anonymous=275305507Лайки - зло! Это один из симптомов интернетизации думающего органа человечества.#353173alover=275306757Лжину мы тоже очень, очень ждём.#353160RepterПереводчик=275307891И отпишу еще свое мнение о том, что берут мои переводы и публикуют где-либо. Я абсолютно не против, пусть люди показывают это другим людям, пусть получают рейтинг или достигают любую другую цель, которую они преследуют в этом процессе. Мне не нравится лишь пара вещей. Во-первых, они не указывают, кто есть автор перевода. Это таит за собой следующие, как я их вижу, проблемы:
1. Люди не посещают нашу здесь страничку, не обсуждают это здесь вместе с нами, не высказывают свои, возможно, предложения. То есть отсутствует коммуникация читателя с автором и читателей с читателями. А ведь много хороших шуток бывает в комментариях.
2. Люди, которые увидели бы в посту авторство, или ссылку на мой перевод. Пришли бы сюда, на Акомикс и тем самым создали для сайта трафик. Посмотрели бы рекламу на сайте. Это все помогает сайту держаться на плаву и это очень важно.
3. Расскажу тут забавную предысторию. Когда я только начинал переводить, мне все время не нравился шрифт. Вы можете пролистать в самое начало и увидите изменения во шрифте. И я долго и много искал в интернете, чтобы найти идеально подходящий, по моему мнению шрифт. И я нашел его, великолепный Action Man с кириллицей. Скажу сразу, я человек интернета. Я провожу в нем кучу времени. И я раньше нигде не замечал этот шрифт вообще. Но вот я перевожу уже с ним, публикуюсь сначала на Джое, потом перехожу сюда, на наш любимый Акомикс. И что я начинаю замечать. Такие площадки, как Джойреактор или Пикабу забиты переводами с шрифтом Action Man. Я не против, шрифт все-таки не моего авторства. И вот тут мы возвращаемся из предыстории к проблеме. Люди переводят также и Channelate сами, используя этот шрифт. А поскольку авторство почти никто не отмечает и ссылки на наш с вами комикс не дает. То многие могут принять чей-то перевод за наш. И даже если перевод хорош, даже лучше моего, это все равно делал не я. И это люди должны знать.
Ну, а во-вторых, они не исправляют посты, когда я исправляю свои публикации. А это создает плохую репутация как для комикса, так и для меня. Эти выпуски с ошибками висят в интернете годами. Вы, завсегдатаи, хорошо знаете, как я перевожу, я часто не замечаю ошибок, потом вы мне на них указываете, а я исправляю. У нас это уже ритуал. Поэтому это еще одна неприятная сторона публикаций моих переводов где-либо.
P.S. Расскажу вам один небольшой секрет. Мне не нравится, когда мои посты публикуют группы в ВК. У них больше лайков под постами :))
P.P.S. Извините за большое количество букв.
Отредактировано «Repter» 20.01.2016 20:50:07
#353156RepterПереводчик=275308638inkvilizator, в какой-то момент я был подписан на кучу групп в ВК. Потом, листая ленту однажды, я заметил кучу непонятных, ненужных мне постов и подумал: "а что за группы это, и почему я на них подписан?" И когда начал разбираться, то от половины из них избавился. Вот тут также может быть. Люди просто подписались когда-то и возможно даже уже не обращают внимания даже не этот комикс. Просто по инерции, что ли. Также произошло в нашей группе в ВК. Я залез в подписчики и немного там полазил. Оказалось, что больше 50 подписчиков - это удаленные страницы. И после их удаления из числа подписчиков, это число уже не казалось таким большим :)#353150inkvilizator=275309650Вот кстати да. Не люблю комментировать. Разве подписка тысяч людей не гарант нужности своего труда? Спасибо за него, кстати. За труд.#353148bk07=275310413Тю, пара человек. Нас тысячи, миллионы! Дождались)#353143RepterПереводчик=275310672Спасибо, ребята! Мне очень приятно это читать.#353003Mishka-Ki=275320482ждали, ждали!!)#352936Tutatis=275327256Блин, оказывается, я соскучился по комиксу. #352911LizaDou=275329221Многие ждали. И я в том числе#352869Nekrokot=275333720"Стабильно тырится" - так себе плюс. Я бы даже не считал.#352850MadCat=275335730И я ждал#352841serbun=275336811я ждал)#352797Inokanoan=275341969Кстати, возвращаясь к теме с прошлой страницы: такое уж комьюнити у здешнего Channelate — читатют, но не шибко комментят. Ибо комикс претендует на циничность, а циники суровые парни. И стоит взглянуть на количество подписчиков (2к+), а такое только у нескольких комиксов на портале. К тому же данный перевод стабильно тырится на Джойреактор. И, таким образом, его ждут не только на АКе. Так что: с возвращением, Repter!#352763Anonymous=275345211Анонимы не всегда комментят, но ждут :)#352739Dendr=275348381Therapy man fights with Therapists.#352736Beleg=275349798Супер-способность ЧТ- убивать собой, падая с крыши здания.#352722RepterПереводчик=275352284reenbic, да, довольно-таки давно. Да и не раз поднималась уже эта тема)#352698reenbic=275362571Repter,а Лжина ушла? Хреново.#352684Beleg=275365434А я-то думал чего мне не хватает для полного счастья. С возвращением!
1. Люди не посещают нашу здесь страничку, не обсуждают это здесь вместе с нами, не высказывают свои, возможно, предложения. То есть отсутствует коммуникация читателя с автором и читателей с читателями. А ведь много хороших шуток бывает в комментариях.
2. Люди, которые увидели бы в посту авторство, или ссылку на мой перевод. Пришли бы сюда, на Акомикс и тем самым создали для сайта трафик. Посмотрели бы рекламу на сайте. Это все помогает сайту держаться на плаву и это очень важно.
3. Расскажу тут забавную предысторию. Когда я только начинал переводить, мне все время не нравился шрифт. Вы можете пролистать в самое начало и увидите изменения во шрифте. И я долго и много искал в интернете, чтобы найти идеально подходящий, по моему мнению шрифт. И я нашел его, великолепный Action Man с кириллицей. Скажу сразу, я человек интернета. Я провожу в нем кучу времени. И я раньше нигде не замечал этот шрифт вообще. Но вот я перевожу уже с ним, публикуюсь сначала на Джое, потом перехожу сюда, на наш любимый Акомикс. И что я начинаю замечать. Такие площадки, как Джойреактор или Пикабу забиты переводами с шрифтом Action Man. Я не против, шрифт все-таки не моего авторства. И вот тут мы возвращаемся из предыстории к проблеме. Люди переводят также и Channelate сами, используя этот шрифт. А поскольку авторство почти никто не отмечает и ссылки на наш с вами комикс не дает. То многие могут принять чей-то перевод за наш. И даже если перевод хорош, даже лучше моего, это все равно делал не я. И это люди должны знать.
Ну, а во-вторых, они не исправляют посты, когда я исправляю свои публикации. А это создает плохую репутация как для комикса, так и для меня. Эти выпуски с ошибками висят в интернете годами. Вы, завсегдатаи, хорошо знаете, как я перевожу, я часто не замечаю ошибок, потом вы мне на них указываете, а я исправляю. У нас это уже ритуал. Поэтому это еще одна неприятная сторона публикаций моих переводов где-либо.
P.S. Расскажу вам один небольшой секрет. Мне не нравится, когда мои посты публикуют группы в ВК. У них больше лайков под постами :))
P.P.S. Извините за большое количество букв.