Забыли пароль?
 
Channelate

  Костюм  847/1068  →

 
Channelate
Комиксы, пропитанные грубоватым и тонким юмором от Ryan Hudson.
Автор оригинала: Ryan Hudson
Официальный сайт: http://www.channelate.com
Переводчики: Repter, Ljina
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
Repter Костюм  =55090409

Комментарии переводчика: Не знаю, что произошло с буквой "Т".

Дополнение к комиксу:

djSWUsz.png

#352736Beleg =55088526
Супер-способность ЧТ- убивать собой, падая с крыши здания.
#352739Dendr =55087109
Therapy man fights with Therapists.
#352797Inokanoan =55080697
Кстати, возвращаясь к теме с прошлой страницы: такое уж комьюнити у здешнего Channelate — читатют, но не шибко комментят. Ибо комикс претендует на циничность, а циники суровые парни. И стоит взглянуть на количество подписчиков (2к+), а такое только у нескольких комиксов на портале. К тому же данный перевод стабильно тырится на Джойреактор. И, таким образом, его ждут не только на АКе. Так что: с возвращением, Repter!
#352869Nekrokot =55072448
"Стабильно тырится" - так себе плюс. Я бы даже не считал.
#352936Tutatis =55065984
Блин, оказывается, я соскучился по комиксу.
#353150inkvilizator =55048378
Вот кстати да. Не люблю комментировать. Разве подписка тысяч людей не гарант нужности своего труда? Спасибо за него, кстати. За труд.
#353156Repter Переводчик  =55047366
inkvilizator, в какой-то момент я был подписан на кучу групп в ВК. Потом, листая ленту однажды, я заметил кучу непонятных, ненужных мне постов и подумал: "а что за группы это, и почему я на них подписан?" И когда начал разбираться, то от половины из них избавился. Вот тут также может быть. Люди просто подписались когда-то и возможно даже уже не обращают внимания даже не этот комикс. Просто по инерции, что ли. Также произошло в нашей группе в ВК. Я залез в подписчики и немного там полазил. Оказалось, что больше 50 подписчиков - это удаленные страницы. И после их удаления из числа подписчиков, это число уже не казалось таким большим :)
#353160Repter Переводчик  =55046619
И отпишу еще свое мнение о том, что берут мои переводы и публикуют где-либо. Я абсолютно не против, пусть люди показывают это другим людям, пусть получают рейтинг или достигают любую другую цель, которую они преследуют в этом процессе. Мне не нравится лишь пара вещей. Во-первых, они не указывают, кто есть автор перевода. Это таит за собой следующие, как я их вижу, проблемы:
1. Люди не посещают нашу здесь страничку, не обсуждают это здесь вместе с нами, не высказывают свои, возможно, предложения. То есть отсутствует коммуникация читателя с автором и читателей с читателями. А ведь много хороших шуток бывает в комментариях.
2. Люди, которые увидели бы в посту авторство, или ссылку на мой перевод. Пришли бы сюда, на Акомикс и тем самым создали для сайта трафик. Посмотрели бы рекламу на сайте. Это все помогает сайту держаться на плаву и это очень важно.
3. Расскажу тут забавную предысторию. Когда я только начинал переводить, мне все время не нравился шрифт. Вы можете пролистать в самое начало и увидите изменения во шрифте. И я долго и много искал в интернете, чтобы найти идеально подходящий, по моему мнению шрифт. И я нашел его, великолепный Action Man с кириллицей. Скажу сразу, я человек интернета. Я провожу в нем кучу времени. И я раньше нигде не замечал этот шрифт вообще. Но вот я перевожу уже с ним, публикуюсь сначала на Джое, потом перехожу сюда, на наш любимый Акомикс. И что я начинаю замечать. Такие площадки, как Джойреактор или Пикабу забиты переводами с шрифтом Action Man. Я не против, шрифт все-таки не моего авторства. И вот тут мы возвращаемся из предыстории к проблеме. Люди переводят также и Channelate сами, используя этот шрифт. А поскольку авторство почти никто не отмечает и ссылки на наш с вами комикс не дает. То многие могут принять чей-то перевод за наш. И даже если перевод хорош, даже лучше моего, это все равно делал не я. И это люди должны знать.
Ну, а во-вторых, они не исправляют посты, когда я исправляю свои публикации. А это создает плохую репутация как для комикса, так и для меня. Эти выпуски с ошибками висят в интернете годами. Вы, завсегдатаи, хорошо знаете, как я перевожу, я часто не замечаю ошибок, потом вы мне на них указываете, а я исправляю. У нас это уже ритуал. Поэтому это еще одна неприятная сторона публикаций моих переводов где-либо.
P.S. Расскажу вам один небольшой секрет. Мне не нравится, когда мои посты публикуют группы в ВК. У них больше лайков под постами :))
P.P.S. Извините за большое количество букв.
Отредактировано «Repter» 20.01.2016 20:50:07
#353194Anonymous =55044235
Лайки - зло! Это один из симптомов интернетизации думающего органа человечества.
#353386StrannyiTip =55001583
Repter, на мой скромный взгляд, вы слишком либеральны в отношении людей, которые тащат вашу работу.
Да, они способствуют популяризации как комикса, так и перевода, но ведь делают это криво и кое-как, если делают это вообще (указать авторство? какое авторство?)
Не то чтобы основному проценту потребителя было важно чей именно ник в интернете стоит за очередным смешнявым постом, но есть и меньшинство, которое не прочь получать хороший, качественный материал (в нашем случае перевод), и может быть даже платить за него небольшую копеечку на патреоне или еще где. В знак признательности. И я бы предпочел работать на меньшинство. Что толку от лайков стада хомячков во вконтактике? Поставить лайк сейчас как моргнуть. Совсем не обязательно он вызывает какие-то отклики в душе человека. А комментарий - немного другое. Тут ведь нужно подумать, что написать, заморочиться. А половина моих знакомых пользователей даже этим себя утруждать не стала бы. Перешлют картинку друзьям, может быть даже обсудят зацепившую ситуацию, а комментарий для автора не оставят. Зачем? Он же просто так творит, самоутверждается.
И все забывают, что в интеллектуальном труде отзыв аудитории - один из самых важных аспектов, потому что это не только и не столько почесывание ЧСВ автора за ушком, сколько показатель нужности его и его творчества. Иначе с фига вообще всех этих поэтов прошлого когда-то так волновала проблема "поэта и его музы" и прочие самосознания?
#353660Repter Переводчик  =54976013
StrannyiTip, ну видимо у меня другое отношение к лайкам. Для меня они именно показатель качества. Ну то есть если я под постом каким-либо оставил комментарий и он получает лайки, я понимаю, что такой контент людям нравится, не важно р чем был коммент, какая-то полезная информация или просто шутка.
Также и с постами в группе Channelate в ВК, какие то комиксы собирают по 30 лайков, какие то по 5. И ты видишь уже, что пользователю по душе, а что нет.
А с поскриптумом мне, наверное надо объясниться. Просто когда ты переходить по тегу #chanmelate в ВК, то видишь, что люди коипрующие перевод получают кучу лайков, и там в комментариях идёт бурное обсуждение когда твой пост получил 9 к примеру и там тишина. По сути мне начихать на этот факт. Но вот какой-то осадок остаётся всё-таки.
#353677Repter Переводчик  =54974468
А насчет этого:
"на мой скромный взгляд, вы слишком либеральны в отношении людей, которые тащат вашу работу.
Да, они способствуют популяризации как комикса, так и перевода, но ведь делают это криво и кое-как, если делают это вообще (указать авторство? какое авторство?)
Не то чтобы основному проценту потребителя было важно чей именно ник в интернете стоит за очередным смешнявым постом, но есть и меньшинство, которое не прочь получать хороший, качественный материал (в нашем случае перевод), и может быть даже платить за него небольшую копеечку на патреоне или еще где. В знак признательности."
Я не автор оригинала. Да что там, я сам беру оригинал без разрешения. Да, я пытался несколько раз достучаться до Раяна, но разрешения я так и не получил. Поэтому, одна из основных целей моего перевода. Это рассказать людям, показать им, что есть такой комикс, так и так. Есть такие люди, которые встречают мой перевод и идут читать оригинал. Поэтому охват как можно большей аудитории это тоже для меня важно.
Возможно, если бы это было мое детище, то я бы и делал его для меньшинства, может и с каким-то патреоном.