А вообще, свояк - это муж сестры жены. Так как у Кэрри жены скорее всего нет, то это просто косяк переводчика.#121187MRA-aka-CR=358487657Скорее несовершенство системы обозначений родственных связей в русском. Да, тут скорее свекр и свекровь, только вот общего слова нет, в отличие от англа, потому приходится довольствоваться тем, что есть#121208rfist=358484333Тоже сперва не понял, при чем тут свояк. А зачем обязательно в одно слово вкладываться, как в переводе? "(Родители мужа)/(Свекр со свекровью) такие категоричные" на мой взгляд вполне достойный вариант.#121291derpypanda=358473086Очень неловко признаваться, но мне нужен Кэп для этого выпуска >_<#121300Ikkebott=358472502derpypanda, родители её мужа намекают, что приводить любовников домой - не комильфо.#121429reenbic=358428089Ikkebott, блин, я вообще сначала подумал про то, что кэрри - это парень с ирокезом. было бы оригинальнее#271298Spectolder=333425551Запятая после "своих" лишняя.