...четвертом#801671Observer=237393082Мне бы такой лёгкий характер...#801726StaceyNicks=237387102да, тут, конечно, сложность с этим throw a party-закатить вечеринку. хотя я, может, просто сделала бы реплику 17-той, мол, не буду больше ничего бросать, и даже катать, а потом на появлении Малахии уже б написала - можешь мне кое-что закатить. и дальше пошла б игра слов с Закатить вечеринку.#801771BrDesПереводчик=237382700StaceyNicks, хороший вариант, но я предпочитаю по минимуму отсебятины (плохо меня научили адаптации перевода :) ). Мне показалось, что "закинуть вечеринку" - вполне приемлемый и понятный вариант, хоть и не каноничный для русского языка.#801774StaceyNicks=237382212та я ж не спорю) это я чисто для себя разрешила подобный момент)