#462076Tima97=313492873Бедняжка#461588NingenПереводчик=313561194DochLunnogoTraktora, оригинал на английском. Португальский релизится параллельно на оф.сайте.
По словас Мантис "Болдо" есть "Болдо", просто название.
Да, это название травы, но как в английском оно "Lord of Boldo", а не "...blueberry", так же и в русском останется "Болдо", по заветам автора.
Такие дела.
Отредактировано «Ningen» 28.06.2016 23:23:47
#461345DochLunnogoTraktora=313578871Оригинал на португальском.
По португальски "Болдо"-черника.
В японии черника используется в качестве консерванта для заготовок на зиму.
Учитывая надвигающуюся зиму вполне логично...
Собственно если вы посмотрите на страницу оригинала то в обсуждении есть ссылка
https://pt.wikipedia.org/wiki/Boldo-do-chile
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%83%D0%BC%D1%83%D1%81
Имеется ввиду именно сорт черники, на которой был заварен чай Наэ
В принципе авторы на комментарии отвечают - уточните у них.
#460983DrakonikaПереводчик=313636907DochLunnogoTraktora, Л-то может и нет в японском, но комикс-то не на японском в оригинале, и дело происходит не в Японии. В оригинале Boldo через L.#460926NingenПереводчик=313641570DochLunnogoTraktora, Л - спорная вещь. Одно дело, что у них её типа нет, другое дело, как передать это при транслитеризации на другой язык. Тут уже вкусовщина начинается.
Отредактировано «Ningen» 27.06.2016 23:59:59
#460702DochLunnogoTraktora=313660882боЛдо?
В японском же нет буквы Л
Не прозвище ли? Лорд Черники?
Boldo - по португальски черника, брусника.
"Хозяин Черники" ?! В японии из неё готовят препарат предохраняющий продукты от порчи.
#460334FiXablom=313715218зрачки сужаются. расширяются - действительно странно #460110zelhe=313738789Хым.. Глаза.. Что-то с ними не так.#459909NingenПереводчик=313754101natalya, в данном случае у них есть грудь, пусть и декоративная.
Прекращайте к фентезийным антропоморфам подходить с научной точки зрения.#459863Natalya-ru=313757317HellPig, у них нет груди, они насекомые, а не млекопитающие. #459849Anonymous=313758365Разволновалась и в обморок...Жалко её. #459819Nasi=313760477Не было там никакого яда, ожоги на руке она видит и прочие видения и галлюцинации от психологических проблем. #458488Tima97=313942590А вдруг это паук на нее напал?
Отредактировано «Tima97» 24.06.2016 10:03:19
#456871HellPig=314159588А у нее в место груди, двое жвалов 0_0??? ужас какой#456869HellPig=314159683Красивый кадр#456249SylphIDПереводчик=314237265Delecion, авторы - бразильцы.#455826DochLunnogoTraktora=314277083Судя по прорезающимся из спины крыльям, тем что они насекомые, и осени и приближающейся зиме - внеочередная линька?#455351Delecion=314339094Уж кто-кто а японцы знают толк в непонятном ужасе.
Ну и в щупальцах.....#455264NingenПереводчик=314346066Tima97, выпуски раз в неделю по воскресеньям.
Для спонсоров по пятницам.
Отредактировано «Ningen» 19.06.2016 17:58:44
#455240zelhe=314347824Неладное с поведением, срывы, самочувствие, рвота.. Может забеременела?
По словас Мантис "Болдо" есть "Болдо", просто название.
Да, это название травы, но как в английском оно "Lord of Boldo", а не "...blueberry", так же и в русском останется "Болдо", по заветам автора.
Такие дела.
По португальски "Болдо"-черника.
В японии черника используется в качестве консерванта для заготовок на зиму.
Учитывая надвигающуюся зиму вполне логично...
Собственно если вы посмотрите на страницу оригинала то в обсуждении есть ссылка
https://pt.wikipedia.org/wiki/Boldo-do-chile
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%83%D0%BC%D1%83%D1%81
Имеется ввиду именно сорт черники, на которой был заварен чай Наэ
В принципе авторы на комментарии отвечают - уточните у них.
В японском же нет буквы Л
Не прозвище ли? Лорд Черники?
Boldo - по португальски черника, брусника.
"Хозяин Черники" ?! В японии из неё готовят препарат предохраняющий продукты от порчи.
Прекращайте к фентезийным антропоморфам подходить с научной точки зрения.
Ну и в щупальцах.....
Для спонсоров по пятницам.