Забыли пароль?
 
Bittersweet Candy Bowl

  Глава 89 - Почетные гости (стр.34 из 48)  1506/1760  →

 
Bittersweet Candy Bowl
Вся наша жизнь, как банка кисло-сладких леденцов.
Автор оригинала: Veronica "Taeshi" Vera
Официальный сайт: http://www.bittersweetcandybowl.com
Переводчики: MRA-aka-CR, DarknestOne
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
MRA-aka-CR Глава 89 - Почетные гости (стр.34 из 48)  =49061084
#302464Vodopad-nebes =49056279
Ипать-Колотить....каго лешего он на него в туалете с улыбкой пялится =)))))

И кстати, что за панель у неёё?! Девушка которая говорит, что ей пора на панель.... это у меня несколько неприличные ассоциации вызывает.
#305531Mystery =48652532
Vodopad-nebes, может, имеется в виду "выход"?
#307076MRA-aka-CR Переводчик  =48451125
Вы не знакомы с жизнью конвенций? Это реалия сугубо зарубежная, потому в Россию она пришла по шаблону "оттуда" и все термины, соответственно, просто скалькированы с английского. По идее под "панелью" подразумевают конференцию а ля "Вопросы-ответы", сидят, например, звезды сериала или фильма (или одна даже звезда), и полный зал фанатов. И просто общаются, иногда в формальной, иногда не очень форме (панели великолепного Джона Барроумэна по факту являются скорее стендап-концертом).
Слово же panel само по себе перводится, как "группа людей, специалистов, присяжные-заседатели, жюри, участники викторины", в общем что-угодно, где группа людей стоит/сидит в рядок и в чем-то устно участвует. Фанаты не заморачиваются и просто называют панелью. Предложите адекватный перевод, я с радостью его рассмотрю, но мне не кажется он возможным.
Официально это выглядит вот так: https://i.ytimg.com/vi/c96QfWVZzj8/maxresdefault.jpg
Интересно это выглядит вот так: http://www.youtube.com/watch?v=49QSsWPUKbM
Отредактировано «MRA-aka-CR» 11.11.2015 15:28:22
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.