Поддержи Оригинал своим Голосом!Проголосовать[Оригинал]#203714Yogest=299600795Педри... Муж... А она точно ОНА?#223239Anonymous=296546991Педри может быть мужем только для другого Педри#231785ShoniMei=295326661Педри? Серьёзно?! х)) #258634Anonymous=291426564Может это придуманное ей сокращение от какого-нибудь крутого и длинного демонического имени?#339559Anonymous=281219066Ради любви к комиксам, перестаньте тупить, пожалуйста. В оригинале Pedri - это анаграмма от Pride = "Гордость", а переводчик просто транслитерировал слово, не задумываясь над истинным смыслом.
P.S. Тоже можно сказать про *спойлер*
Tuls = Lust = Страсть, вожделение
Nevy = Envy = Зависть#340983GhostelПереводчик=281022592Я не могу просто из-за того, что что-то кому-то там слышится/читается в меру их испорченности, взять и внезапно, использовав до этого только транслитерацию для перевода имён (с небольшой адаптацией для более приятного произношения), начать делать анаграммы а-ля Гостдорь.
И вообще у каждого... КАЖДОГО персонажа имена идут с подтектсом - Мишель (автор) просто обожает это.
Ire - Гнев
Wrathia - корень Wrath - Ярость; Bellarmina - в одной букве от цитирую "пузатый каменный кувшин с узким горлышком"
Lascivi - lascivious - Сладостратстный.
Arrow - ну это надо кэпом быть, что бы было не ясно на что это в Одине намекает.
Marverde - с испанского прямым текстом "Зелёное море" минус пробел, 385ая страница в помощь.
"Не задумываясь над истинным смыслом", ога. Просто для подробностей есть страницы персонажей сделанные Мишель и переведённые опять-таки мною, которые уже с год лежат в группе ВК. >.>
Отредактировано «Ghostel» 31.12.2015 06:20:22
#428052Anonymous=269727096Кто тут с 1118 страницы? :D#434188ReZiSteaNS=268900251Но бросил Педри Дону Розу
Она нашла Другого Педри#686216Kastuk=234866321Гневия Войновия и Годри Богобой
Отредактировано «Kastuk» 17.06.2017 11:29:29
#776810Anonymous=220651443#339559 чувак, ты чего? Такие штуки на русский особо-то не переведешь. Знаете, к чему такое рвение в переводах приводит? К Злодеусу Злею и Думбльдору. Так что не стоит сразу на переводчика наезжать.