Забыли пароль?
 
Нимона (Nimona)

  Глава X страница 23  189/258  →

 
Нимона (Nimona)
Мастерски прорисованный мир, в котором стимпанк уживается с фэнтези, а девочка-оборотень – с учёным-злодеем
Автор оригинала: Noelle Stevenson
Официальный сайт: http://gingerhaze.com/nimona
Переводчик: dsche
Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
dsche Глава X страница 23  =115265218
#38318Anonymous =115264397
Кто перевел "Throw up in the helm" как "Поднимать забрало"? Throw up - устойчивое выражение, примерный перевод - "Блевать"
#38320Lernos =115264315
dsche, "поднять забрало" - это такой оригинальный эвфемизм на замену фразовому глаголу "наблевать (в шлем)"?)) Серьезно, throw up не такой смысл тут имеет, особенно учитывая in the helm, поэтому Балистер и повозмущался эдакой клеветой. См. http://dic.academic.ru/dic.nsf/muller/1047814 http://www.alleng.ru/mybook/4speak/throw_up.htm http://ru.m.wiktionary.org/wiki/throw_up
#38323dsche Переводчик  =115263822
Принято, спасибо
#38340Anonymous =115261815
Мое дело сделано, мир спасен. В остальном с переводом полностью согласен, переводчика всецело поддерживаю.
#38341dsche Переводчик  =115261525
Anonymous #38340, )
#38404Anonymous =115252614
dsche, я хочу от тебя детей.
#39404Niko =114861144
Осталось только узнать какого пола анон... dsche, ты это, держись там
И выкладывай побольше проды :з
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.