Deworld, ниже всё верно объяснили. Фелиция повторила особенность дружелюбной интонации, показывая нам, что она мастер-фломастер в притворство.#1305753KakeruFuidjoАвтор=126835658Rusurano, мысли на то и мысли, что могут быть не последовательны и с некоторым рандомом.
"Официоз нелепо чередуется с разговорной речью" стилистическая особенность речи у персонажа, не всегда же это должно ограничиваться какой-то особенной фразой типа "Зараза", "Темнота" или "Даттэбаё". #1305750KakeruFuidjoАвтор=126836038Rusurano, так я не поняла, следовать алгоритмам/клише повествования это хорошо или плохо? :"D#1305749KakeruFuidjoАвтор=126836096Rusurano, не поняла, при чём тут калькирование на английский. В вашем обиходе не существует фразы "простите/извините за беспокойство"? То, что стиль речи сменился с разговорно-доверительного на нарочито деловой - так и задумано. Это показывает то, как Рита поставила между собой и Фелицией стену.
В примечаниях к предыдущей странице было сказано не о недосказанности, а о неоднозначности ситуации. ".... я смело отображаю неоднозначные ситуации во всей красе. Неоднозначность этой ситуации заключается в том, что в ней нет виноватых, есть две персоны, которые не смогли в данный момент найти точки соприкосновения в силу тех или иных причин. Здесь некого винить и самобичеванием заниматься тоже не стоит."#1305748KakeruFuidjoАвтор=126836578Rusurano, не всем же историям по одному алгоритму строится.
Здесь сохраняется тенденция предыдущей страницы, Рита говорит и спрашивает невпопад очень личные вещи. То, что Фелиция здесь плохо передает эмоцию - так и задумано (надеюсь, я не буду писать эту фразу часто), ибо ей такой напор не приятен (это можно понять по её лицу). То, что она мягко и не прямо сказала Рите "Я не хочу это обсуждать" не значит, что Фелиция вообще хотела хоть как-то открываться ей.
Лучше сперва, читая комикс, воспринимая всё как авторскую задумку, а не исправлять всё под какие-либо правила. Потому что сейчас вы отмечаете и пытаетесь исправить вещи, которые закладывались в комикс именно в таком виде.
На минуточку, если бы я строила диалоги по определенным правилам разговорной речи, опуская характеры персонажей и ставя на первое место правила речевых стилистик, эти страницы были бы пустыми. Мы бы ничего такого важного из этих страниц не узнали бы, а персонажей пришлось бы раскрывать в других ситуациях. Но вопрос, зачем? Зачем мне тратить столько времени и усилий в никуда, когда я могу обозначить характеры уже здесь и развивать их в других ситуациях дальше?#1305745KakeruFuidjoАвтор=126837339Rusurano, честно, не понимаю к чему возникли вопросы. К мимическим морщинам, которые появляются при улыбке или смехе? Разве вы, показывая эмоции, не можете прищурить глаза, сморщить нос, как-то исказить губы? Не знаю. Я просто не поняла сравнения с Шапокляк -.-.
Про походку. Так и задумано! Из реакции Фелиции мы можем понять, что ей эта ситуация не комфортна и она пытается скукожится и поскорее ретироваться. А Рита, аки доставучий консультант, пародирует её походку со всей неестественностью, продолжая лучезарно "докапываться".
Пластмассовость ситуации здесь задумана, всё в порядке. Как и некая неестественность диалога тоже, ибо не совсем норма, когда с порога (в данном случае со спины) начинают давить на всё подряд (на погулять, на поговорить, на как дела итд). То, что диалог не строится по вашему примеру, не значит, что он не правильный. В данном случае Рите всё равно, испугалась Фелиция или нет, она даже на хорошо заметный паттерн испуга не обратила внимания, а просто бросила дежурную фразу "если что, то прости", не желая разбираться в ситуации. Говорит нарочито неестественными, но очень копающими вглубь фразами аки психолог, но эти фразы в данном контексте они не уместны. И так и задумано! Ну и добивочка, ей на Фелицию здесь абсолютно плевать, раз уж она её даже не слушает и игнорирует любые отрицательные реакции.
Блин, ощущаю неловкость от того, что вы заметили все расставленные крючки и попытались их исправить, когда они здесь необходимы. ( ・_・)
#1305740KakeruFuidjoАвтор=126838510Rusurano, я не спорю, графику где-то по тем или иным причинам может штормить, но сравнивая предыдущие страницы, где лицо было спокойное, и эту, где появляются явные эмоции немного не логично.
К тому же, у людей разные формы лиц бывают, так что если у разных героев разные лица, то это нормально, я считаю ;D#1305739KakeruFuidjoАвтор=126838723Rusurano, по сути, в истории именно это определение греха и будет фигурировать основным, ибо если не поставить акцент, может случится неразбериха в некоторых моментах. Первые страницы как раз для того и сделаны, чтобы конкретизировать значение слова для сюжета. Историям вообще свойственно многие вещи упрощать ради условностей, чтобы не возникало путаниц в понимании.#1305736KakeruFuidjoАвтор=126839175Anonymous #1305492, ссылочку в лс? (¬‿¬)#1305667Rusurano=126866416#1296501, нет, вот как раз-таки именно в текущем контексте выбор фраз верный. А порядок их построения - нет. Мысли Фелиции сбиты, но не лишены некоторой иерархии, она занимается самовнушением. Значит, логичнее построить те же фразы так: "Я невидимка, <значит,> меня не видно, <поскольку> мысли материальны... Я тучка-тучка-тучка..."
Да и на пару кадров раньше официоз нелепо чередуется с разговорной речью. Скажем, "Из-за её невнимательности меня всю ночь кошмары от холода мучили!" можно выразить разговорнее и куда экспрессивнее чем-то в манере "Не её же кошмары от холода мучают!"#1305659Rusurano=126867408Типичная демоническая сущность, судя по оборотам. Классическое клише подобных сделок описуемо примерно так: окрылённый надеждой на что-либо персонаж идёт на условия демона, сказавшего нечто в духе "Я могу сделать то-то, стоит только сделать сё-то", потом выясняется, что возможность сделать что-то не накладывает на демона обязательств этого делать, что, впрочем, возложенных на себя персонажем обязательств перед демоном вовсе не отменяет. Так эти "контрактёры" и оболванивают наивных, получая своё и при этом ничего толком не нарушая.#1305658Rusurano=126867660Притом, что здесь комикс, а не книга, должен соблюдаться баланс между картинкой и текстом - одно не должно забивать другое. Всего должно быть вдоволь, поскольку комикс - это не "преимущественно картинка" и не "преимущественно текст", это гармония между текстом и картинкой: текст помогает читателю озвучить картинку в голове, а картинка - ощутить атмосферу происходящего. В подборе такой гармонии под свой труд и состоит настоящее искусство комиксиста.
Снова насчёт диалога. Калькировать английское sorry to bother you фразой "Прости за беспокойство" здесь ни в коем случае не стоит, поскольку искажается передаваемая эмоция, становясь присущей деловому языку, канцелярскому. Нет той самой психологической недосказанности, упомянутой в примечании автора к предыдущей странице. Самый чёткий известный мне русскоязычный аналог вышеупомянутого английского оборота именно по эмоции применимо к данной ситуации - "Мне не стоило. Прости".#1305656Rusurano=126868543Интересный контраст на фоне работ, которые бросают читателя в гущу событий с первых страниц.
Гипотеза оправдалась - Рите с психологией не по пути. У Фелиции сейчас, видимо, прослеживается неопределённость не с тем, доверять ли тайну своей мечты Рите, а с тем, сказать ли ей правду или даже в принципе хоть что-то. Будучи (судя по увиденному на текущий момент) интровертом, Фелиция в силу своей психологии должна быть скрытна. Посему фраза "Не знаю, хочу ли говорить об этом" плохо передаёт её эмоцию (а выражать свои чувства точно многие интроверты - всамделишные мастаки, поскольку копаются в себе крайне много и не против быть услышанными близким окружением).
Здесь, скорее, "Как бы сказать..." подойдёт. Или похожая, более обращённая в себя фраза, которая пройдётся не по касательной, а пронзит читателю душу. Этому способствует глубина и краткость фразы, чтобы, прочитав её, можно было понять, что творится у Фелиции внутри. Это очень напряжённая страница при всей наивности разговора.#1305650Rusurano=126869671Во имя анатомического божества, что происходит <теперь уже> у Риты с пропорциями тела и... опять... формой лица (на первом кадре; всю остальную страницу форма лица держится)? Из милого образа "мимокрокодилящей няши" вдруг аки скример ровно на кадр нарисовалась старуха Шапокляк в свои молодые годы. У комиксов есть, конечно, приём усиления эмоции за счёт нарочитой перемены внешности персонажей вплоть до её полного искажения (с Фелицией получилось просто точное попадание), но его использование на Рите здесь сумело усилить только пластмассовость самой ситуации.
Выбранная походка, при всей проработанности окружения, выглядит как-то пластмассово, мертво, не динамично (при всей динамике окружения). Возможно, такова задумка автора, но читательскому глазу так не кажется. Походку определяет синтез положения ног и туловища, а подчёркивает её эмоция персонажа в движении. Если что-то диссонирует - сразу теряется её живость.
Замах на живую ситуацию с живым диалогом засчитан. Реализация - почти, но не совсем. Конструкция "если...то" в повседневном разговорном языке не используется. Другое дело - обычное "Прости!". Судя по характеру ситуации, Рита делает предположение ("Я тебя напугала?"), а раз так, то уже мыслит извиниться за это. Она не перебирает вариантов, а уже всё для себя (и за Фелицию) решила. "Хочешь, погуляем, поговорим об этом?" на фоне всего диалога тоже выглядит белой вороной - раз она подошла к Фелиции, да ещё резко повела речь, то ей свойственнее что-то манипулятивнее. Она - явно ведущая, Фелиция - явно ведомая; психологом Рите не быть, значит, поговорилки-об-этом явно мимо кассы. "Пошли поболтаем, развеемся!" звучит более свойственно её манере мнимого диалога с подругой и создаёт некую интригу для читателя. Примерьте фразы, покрутите в голове сам диалог, сопоставьте с фактической жизнью - и всё оживёт.#1305644dinork=126870620не знал, загуглил - спасибо. Действительно есть такое...#1305638Rusurano=126871572Обратите особенное внимание на то, как героиня меняется в форме своего лица. Лорная особенность?
Пару страниц это было прямоугольное лицо, причём нарочито мужского типа. Здесь на первом кадре оно абсолютно внезапно становится ромбовидным женского типа, а внизу - снова прямоугольным мужского типа. Причём меняется и вызывает противоречие только она сама - окружение (на странице "Начало", например) безупречно держит форму своих лиц в рисовке.
К слову, у девушки справа на последнем кадре - чисто треугольная форма лица по женскому типу, абсолютно выверенная. Посмотрим, что будет дальше.#1305636Rusurano=126872453По поводу определения греха можно сказать много слов. Приведённое понятие слишком уж узкое - приводится только частный случай греха, вокруг коего, по всему видимому, строится сюжет.
В широком смысле грех - это отклонение от некоторых принятых норм. Посмотрите на ряд однокоренных слов - огрех (отклонение от нормы качества), погрешность (отклонение от нормы точности). Прослеживается связишка? Грех может быть совершён не только ради личной выгоды, это отклонение и по любой другой причине.
Значит, в универсуме "Алисы" есть эдакий ряд принятых норм, уход от которых считается грехом?#1305622Anonymous=126875772Почему я этот кадр помню не по Еве, а по АМВ Раммштайн-Энджел?
-- wbr
#1305492Anonymous=126890925Я видел хентай который называется точно так же...#1305464thaere=126893748После подсказки — увидел.
Deworld, ниже всё верно объяснили. Фелиция повторила особенность дружелюбной интонации, показывая нам, что она мастер-фломастер в притворство.
"Официоз нелепо чередуется с разговорной речью" стилистическая особенность речи у персонажа, не всегда же это должно ограничиваться какой-то особенной фразой типа "Зараза", "Темнота" или "Даттэбаё".
В примечаниях к предыдущей странице было сказано не о недосказанности, а о неоднозначности ситуации. ".... я смело отображаю неоднозначные ситуации во всей красе. Неоднозначность этой ситуации заключается в том, что в ней нет виноватых, есть две персоны, которые не смогли в данный момент найти точки соприкосновения в силу тех или иных причин. Здесь некого винить и самобичеванием заниматься тоже не стоит."
Здесь сохраняется тенденция предыдущей страницы, Рита говорит и спрашивает невпопад очень личные вещи. То, что Фелиция здесь плохо передает эмоцию - так и задумано (надеюсь, я не буду писать эту фразу часто), ибо ей такой напор не приятен (это можно понять по её лицу). То, что она мягко и не прямо сказала Рите "Я не хочу это обсуждать" не значит, что Фелиция вообще хотела хоть как-то открываться ей.
Лучше сперва, читая комикс, воспринимая всё как авторскую задумку, а не исправлять всё под какие-либо правила. Потому что сейчас вы отмечаете и пытаетесь исправить вещи, которые закладывались в комикс именно в таком виде.
На минуточку, если бы я строила диалоги по определенным правилам разговорной речи, опуская характеры персонажей и ставя на первое место правила речевых стилистик, эти страницы были бы пустыми. Мы бы ничего такого важного из этих страниц не узнали бы, а персонажей пришлось бы раскрывать в других ситуациях. Но вопрос, зачем? Зачем мне тратить столько времени и усилий в никуда, когда я могу обозначить характеры уже здесь и развивать их в других ситуациях дальше?
Про походку. Так и задумано! Из реакции Фелиции мы можем понять, что ей эта ситуация не комфортна и она пытается скукожится и поскорее ретироваться. А Рита, аки доставучий консультант, пародирует её походку со всей неестественностью, продолжая лучезарно "докапываться".
Пластмассовость ситуации здесь задумана, всё в порядке. Как и некая неестественность диалога тоже, ибо не совсем норма, когда с порога (в данном случае со спины) начинают давить на всё подряд (на погулять, на поговорить, на как дела итд). То, что диалог не строится по вашему примеру, не значит, что он не правильный. В данном случае Рите всё равно, испугалась Фелиция или нет, она даже на хорошо заметный паттерн испуга не обратила внимания, а просто бросила дежурную фразу "если что, то прости", не желая разбираться в ситуации. Говорит нарочито неестественными, но очень копающими вглубь фразами аки психолог, но эти фразы в данном контексте они не уместны. И так и задумано! Ну и добивочка, ей на Фелицию здесь абсолютно плевать, раз уж она её даже не слушает и игнорирует любые отрицательные реакции.
Блин, ощущаю неловкость от того, что вы заметили все расставленные крючки и попытались их исправить, когда они здесь необходимы. ( ・_・)
К тому же, у людей разные формы лиц бывают, так что если у разных героев разные лица, то это нормально, я считаю ;D
Да и на пару кадров раньше официоз нелепо чередуется с разговорной речью. Скажем, "Из-за её невнимательности меня всю ночь кошмары от холода мучили!" можно выразить разговорнее и куда экспрессивнее чем-то в манере "Не её же кошмары от холода мучают!"
Снова насчёт диалога. Калькировать английское sorry to bother you фразой "Прости за беспокойство" здесь ни в коем случае не стоит, поскольку искажается передаваемая эмоция, становясь присущей деловому языку, канцелярскому. Нет той самой психологической недосказанности, упомянутой в примечании автора к предыдущей странице. Самый чёткий известный мне русскоязычный аналог вышеупомянутого английского оборота именно по эмоции применимо к данной ситуации - "Мне не стоило. Прости".
Гипотеза оправдалась - Рите с психологией не по пути. У Фелиции сейчас, видимо, прослеживается неопределённость не с тем, доверять ли тайну своей мечты Рите, а с тем, сказать ли ей правду или даже в принципе хоть что-то. Будучи (судя по увиденному на текущий момент) интровертом, Фелиция в силу своей психологии должна быть скрытна. Посему фраза "Не знаю, хочу ли говорить об этом" плохо передаёт её эмоцию (а выражать свои чувства точно многие интроверты - всамделишные мастаки, поскольку копаются в себе крайне много и не против быть услышанными близким окружением).
Здесь, скорее, "Как бы сказать..." подойдёт. Или похожая, более обращённая в себя фраза, которая пройдётся не по касательной, а пронзит читателю душу. Этому способствует глубина и краткость фразы, чтобы, прочитав её, можно было понять, что творится у Фелиции внутри. Это очень напряжённая страница при всей наивности разговора.
Выбранная походка, при всей проработанности окружения, выглядит как-то пластмассово, мертво, не динамично (при всей динамике окружения). Возможно, такова задумка автора, но читательскому глазу так не кажется. Походку определяет синтез положения ног и туловища, а подчёркивает её эмоция персонажа в движении. Если что-то диссонирует - сразу теряется её живость.
Замах на живую ситуацию с живым диалогом засчитан. Реализация - почти, но не совсем. Конструкция "если...то" в повседневном разговорном языке не используется. Другое дело - обычное "Прости!". Судя по характеру ситуации, Рита делает предположение ("Я тебя напугала?"), а раз так, то уже мыслит извиниться за это. Она не перебирает вариантов, а уже всё для себя (и за Фелицию) решила. "Хочешь, погуляем, поговорим об этом?" на фоне всего диалога тоже выглядит белой вороной - раз она подошла к Фелиции, да ещё резко повела речь, то ей свойственнее что-то манипулятивнее. Она - явно ведущая, Фелиция - явно ведомая; психологом Рите не быть, значит, поговорилки-об-этом явно мимо кассы. "Пошли поболтаем, развеемся!" звучит более свойственно её манере мнимого диалога с подругой и создаёт некую интригу для читателя. Примерьте фразы, покрутите в голове сам диалог, сопоставьте с фактической жизнью - и всё оживёт.
Пару страниц это было прямоугольное лицо, причём нарочито мужского типа. Здесь на первом кадре оно абсолютно внезапно становится ромбовидным женского типа, а внизу - снова прямоугольным мужского типа. Причём меняется и вызывает противоречие только она сама - окружение (на странице "Начало", например) безупречно держит форму своих лиц в рисовке.
К слову, у девушки справа на последнем кадре - чисто треугольная форма лица по женскому типу, абсолютно выверенная. Посмотрим, что будет дальше.
В широком смысле грех - это отклонение от некоторых принятых норм. Посмотрите на ряд однокоренных слов - огрех (отклонение от нормы качества), погрешность (отклонение от нормы точности). Прослеживается связишка? Грех может быть совершён не только ради личной выгоды, это отклонение и по любой другой причине.
Значит, в универсуме "Алисы" есть эдакий ряд принятых норм, уход от которых считается грехом?
-- wbr