#270153Rud=328434684А хотя то, что Буаро. как демона, опасаются, а Киери. как ангела, уважаютъ - на фоне всего нарисованного таки умиляет. Толерантность, толерантность. толерантность, хыбдыщ - внезапно дискриминация! И тут же неподалёку необоснованное восхищение какими-то ушастыми человеками. Прикольно ж.#269969Rud=328480809Походу Чу таки рисует всех, чтоб её не обвинили в нетолерантности. Ох у эта толерантность.
Впрочем, пара "камегайка-джаккайка" - выглядит достаточно крышесносно и потому прикольно.#269890NightShadow=328486039Виверна крута в любой ситуации)#269590Rud=328522044Он на дереве, которое сливается с фоном.#269589Rud=328522090Нет. Только ворон. Под благовидным предлогом.#269564Nattiko=328527193На последнем слайде справа сверху летающий джаккай!#269498betrok=328553418Отсылка к карканью там таки очевидна. Но на русский можно перевести разве что упоротоми вариантами аля "Птаж".#269364CeiferПереводчик=328564867Или Чу опечаталась. написала вместо "G" - "C"#269323ArcticFox=328566545Пропаганда любви и ворон....#269322Zerg=328566572Или непереводимая игра слов.#269306CeiferПереводчик=328567075Чел ты не поверишь... это специально. Так в оригинале..#269302ThePWWP=328567204"СтЛаж" четвертый фрейм.#269300ThePWWP=328567257"Гровавых" в первом фрейме.#268957Shchi=328593341А разве не у греков было принято обсуждать дважды - трезвыми и пьяными? #268187Rud=328698318Ну а чего вы ожидали от разумного ворона-мага? Канешн он начал подтягивать своих.
Хотя его нежелание считаться вестником смерти - его личные заморочки, но прогнул под это дело он всех.
Пы. Сы. "перевели - Сэфа ИГИЛ". Блин, из каждого утюга уже эти игилы. Даже тут достали.
Отредактировано «Rud» 17.09.2015 08:41:17
#268148Goblin=328712020Ага, "накаркал" стало добрым знаком!#267456bymbos=328813942Ва! страница#266674CeiferПереводчик=328913985Это тоже была шутка..#266398syntaxis=328942976Я понял. Я тоже написал "детский комикс" в кавычках. И да, чуть не забыл, с днюхой! Которая была 4 дня назад. Ну и спасибо за перевод. Очень мало людей из тех, кто владеет английским языком используют эти знания во благо общества.
Ошибка в слове поздавим. Ошибка в слове коимикс.
Отредактировано «syntaxis» 14.09.2015 12:45:45
#266294CeiferПереводчик=328953073Кто-т не понял юмора и не увидел кавычки.
Впрочем, пара "камегайка-джаккайка" - выглядит достаточно крышесносно и потому прикольно.
Хотя его нежелание считаться вестником смерти - его личные заморочки, но прогнул под это дело он всех.
Пы. Сы. "перевели - Сэфа ИГИЛ". Блин, из каждого утюга уже эти игилы. Даже тут достали.
Ошибка в слове поздавим. Ошибка в слове коимикс.