*Langolyer*
Верит, что все должны смотреть хорошие фильмы, а не плохие. Молод еще, верит.
Отредактировано «Langolyer» 01.10.2016 16:53:29
#520479Atreyu=259558895А почему "гностические"? Не включенные в новый завет книги принято вроде бы называть "апокрифами".
*Langolyer*
Ну, а Джейсону захотелось вот так назвать. Что ж я ему сделаю.
Отредактировано «Langolyer» 02.10.2016 03:45:28
#520702Aleksay=259507069Atreyu, ну в данном случае имеются в виду апокрифы, которые были в ходу у гностиков.#520733half-integer=259503666Ходют тут, отбивают паству у пророка хорошего кино )
Atreyu, возможно, Джейсон просто хотел подчеркнуть то, что мотив с женой Иисуса возник именно у гностиков, а не у каких-либо других раннехристианских авторов? Апокрифические тексты (в значении "не признаваемые церковью") - более широкое множество, чем гностические.
Langolyer, можно задать вопрос по поводу 6-го кадра? Не получается ли так, что "даже об этом не упоминается" воспринимается как отсылка на часть фразы про жену (как стоящую ближе к данному указанию), а не про то, что Магдалина будто бы была блудницей? Я имею в виду, что при быстром прочтении есть риск поставить логическое ударение на "не упоминается", а не на "этом", как следовало бы. Гордон-то явно ёрничает над религиозными активистами, следующими установившейся в католицизме традиции отождествлять Магдалину с грешницей из Лук. 7:37-38 - хотя очевидного тождества не имеется, причём к настоящему времени католическая церковь аккуратно отошла от толкования её в роли "кающейся" грешницы, т.е. данный образ существует лишь в массовом сознании, без подкрепления в тексте библии.
Я для себя, когда вертел фразу в голове, добавил усилительную частицу: "даже И об этом не упоминается" - так ударение всегда становится на местоимение.
*Langolyer*
Мне показалось, что так фраза будет звучать даже корявее. Но в принципе пусть будет, исправил.
Отредактировано «Langolyer» 02.10.2016 15:31:09
#521665half-integer=259388789Langolyer, спасибо ) Но я вовсе не имею в виду, что, мол, "так плохо, нужно обязательно переделать". Перевод отличный, я же просто делюсь восприятием некоторых деталей, которые, как мне кажется, могут иногда влиять на тонкости смыслопередачи.#608790WildWildWest=248334192В коде да винчи нет ничего особенного,просто Дэн Браун повторил путь Догмы. Правда в гораздо более серьёзном виде.