Забыли пароль?
 
Миас и Элль [Mias and Elle]

  Глава 1, страница 15  27/170  →

 
Миас и Элль [Mias and Elle]
Приключение мага и обычной девушки.
Автор оригинала: StressedJenny http://stressedjenny.deviantart.com/
Официальный сайт: http://www.miasandelle.com/
Переводчик: StaceyNicks
Parents strongly cautioned (Не рекомендуется лицам до 13 лет)
StaceyNicks Глава 1, страница 15  =34864683
Поддержать автора StressedJenny на Patreon.
Фан-группа Вконтакте.
Не забывайте проголосовать за перевод комикса :excl::wub:
#526546Nekro =34862524
Вот не проще невидимость кастануть?
#526555MariDark =34861600
Замемать твоючательно?
#526565StaceyNicks Переводчик  =34861122
да. в оригинате fan-bloody-tastic. фан-проклятие-тастически. бр, мне не понравилось.
#526753Glasan =34846494
Можно перефразировать в "чу-бл*-десно.", или в более мягкое "чу-блин-десно.", как считаете? По идее, более читабельно для русского)
#526757StaceyNicks Переводчик  =34846259
Glasan *машет руками* я переводчик, я так вижу!

я подумаю, может, переделаю)
#526998Happy =34793109
Тю! А мне нравится, как вышло!)
#527141Totenhoff =34774790
По-моему тоже - вполне годный вариант.
#527567StaceyNicks Переводчик  =34709195
в общем, поясняю насчет твою мать. Миас будто из какого-то прошлого, и изъясняется он подобным же образом - вычурно и по-старому. потому "блин" или "б**ть" он сказать просто не может. тупо лексикон не тот.

могу, если очень хотите, написать "каналья".
Отредактировано «Stacey» 15.10.2016 14:07:22
#531755Anonymous =34212823
Да нормально вышло, не меняйте
#588423Jack-Lantern =27091521
Клаассный злой маг. Нафиг невидимость!
#606873eufydd =24734655
ну, вообще-то автор комикса уже решила до вас, как Миас может изъясняться, и он в оригинале использует "bloody", что является британским аналогом целого дапазона отборнейших ругательств русского языка. Это слово однозначно некультурное (когда начал жить в Англии, мне несколько раз даже сделали замечание за неуместное использование этого крепкого словца, которое мне тогда вовсе не казалось крепким).
Отредактировано «eufydd» 06.02.2017 00:54:43
#638705Anonymous =20536214
"Можно перефразировать в "чу-бл*-десно.", или в более мягкое "чу-блин-десно.", как считаете? По идее, более читабельно для русского)"

как вариант: "Б*ЯЯЯстяще..."
Переводчик закрыл(а) возможность оставлять комментарии для гостей.