#1580833Irbis=53447027В переводе dog lady так и будет собачья леди, а сучка - это bitch.
Отредактировано «Irbis» 24.02.2024 22:40:27
#1580832Irbis=53448023Ружье и патроны?#1576093CrocutaSpelaea=55630677Жизнь собачья... #1568223AlayoПереводчик=59297591Эт тебе не MLP )) Впрочем чисто гипотетически... Джаал всего-лишь марионетка в руках бабушки с дедушкой, так что если хорошенько дать ей по голове и вызвать амнезию... В любом случае Розетту ей не простят.#1568178CrocutaSpelaea=59325716О нет! Давайте споём песенку о добре и дружбе! Она исправится! #1566712CrocutaSpelaea=59886881Ааа! Я-то думаю, что за мымрик? #1566661AlayoПереводчик=59923330Он самый младший. На первой странице, когда Андора бежит в земли смертных, он ещё совсем карапуз.#1566619CrocutaSpelaea=59932907А чё там братец? Так, в нагрузку выдали? #1563536CrocutaSpelaea=61149505Фуууу #1559477AlayoПереводчик=62938407Я, конечно, сам за глаза называю Кайппер козочкой, но вообще они что-то антилопистое скорее. По морде Шри это хорошо видно. Но скорее всего прямого аналога просто нет...
Солис, к слову, если приглядеться, тоже не человек...#1559410CrocutaSpelaea=62961206Мужик, за ты козло... люб! #1556748Feniks-Olga=64179243Ой, да ладно. Все отлично.#1547687AlayoПереводчик=68245029Страницы 55-56 и потом еще когда Андора про телепорт узнала... Поскольку вторая книга пока состоит из вьетнамских флешбеков, возможно ещё расскажут подробнее. #1547498CrocutaSpelaea=68315602Магию свою профукал?
Тут она вроде при нём #1540397AlayoПереводчик=72015636Ну технически его магия достанется Кайппер, так что наверное он мышцу качал...#1540375CrocutaSpelaea=72027175Интересно, братан в этой семейке задохлик или у него какая-то другая специализация? #1538721AlayoПереводчик=73135890Ну комикс всё же не 18+) Хотя... Мне лично порой кажется, что молодая Андора была малость хулиганкой... Например обращаясь к Риноку, она использует слово thou (ты) вместо you (вы)... и вот черт его знает хотел так автор добавить в речь анахронизмов, или она просто грубит.#1538518CrocutaSpelaea=73236160можно было бы просто пролететь тварюгу насквозь и не мучить
выглядело бы конечно фу-фу, зато действенно #1507815AlayoПереводчик=89924700Я сперва перевел имя героини как Киппер, потому как оба онлайн переводчика, и наш и буржуйский, в один голос утверждали, что Kypper читается именно так, но на девианте у автора наткнулся на видео где таки слышно произношение... Пришлось переделывать)
Солис, к слову, если приглядеться, тоже не человек...
Тут она вроде при нём
выглядело бы конечно фу-фу, зато действенно