Публикация
Убей Шесть Миллиардов Демонов [Kill Six Billion Demons]
Изображение анонимного пользователя
#1098616Anonymous=163561022
Кагбе, thaere прав. В английском языке титул "князь" переводится как "prince".
Термин "prince" не обязательно значит "сын короля", это высший аристократический титул, приблизительно равный дюку или герцогу (duke/herzog) в романской и германской дворянской систематике, соответственно.
Однако в русском языке термин "принц" имеет вполне определённое значение. А именно - сын короля. Правитель же удельных земель (аналог германских Fürstentum) - это князь, или великий князь - если это самостоятельное государство.

Яркий пример адаптации термина - это церковная схоластика, где в англоязычных переводах Люцифер именуется "Prince of Darkness", "Prince of Hell", в русском же переводе он обзаводится титулом князя.
Будь он принцем - среди прихожан поползли бы весьма нехорошие пересуды по поводу того, кто же в таком случае его папа. =)
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#1098514peter-the-unicornПереводчик=163573238
Исправил, спасибо.
Изображение пользователя Raingrave
#1098487Raingrave=163576929
прям в душу засадили.
Изображение пользователя dekho
#1098481dekho=163577684
Точно, "cubit" - это же ещё и "локоть"...
Изображение анонимного пользователя
#1098389Anonymous=163590752
Копьё в 10 локтей
Изображение пользователя Peppa-pig
#1098325Peppa-pig=163601914
Где-то в дополнительных текстах было описание ритуала, через который прошел Инкуб, из-за чего его голова стала практически неуязвимой. То, что Эллисон удалось его ранить, показатель ее ебовейшей мощи.
Изображение пользователя dekho
#1098245dekho=163632533
"Ничего ты не понимаешь, малая.
Мы - ПРИНЦЫ ВСЕЛЕННОЙ,
... мы должны править миром!"

https://youtu.be/VEJ8lpCQbyw?t=57
Изображение пользователя dekho
#1098244dekho=163633180
Peter-the-unicorn,

у вас смысл исказился. Во втором кадре Инкуб говорит "...I thought you'd run out on me after that Mammon business" - "я думал, ты меня кинешь после этого дела с Маммоном".

https://www.ldoceonline.com/dictionary/run-out-on

PS: чисто понимания ради, а разве это не "Десятикубитальное копьё"?
Отредактировано «dekho» 19.09.2019 01:46:35
Изображение пользователя eredna
#1098221eredna=163637442
Что-то он не рад.)
Изображение анонимного пользователя
#1098216Anonymous=163638989
thaere, да что мелочиться низвести их до маркизов и баронетов.
Изображение пользователя thaere
#1098208thaere=163639808
Может, князья, а не принцы?
Отредактировано «thaere» 18.09.2019 23:54:55
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#1098205peter-the-unicornПереводчик=163640415
Там "вЗять его". В смысле взять в ученики.
Изображение пользователя Jorekali
#1098177Jorekali=163646040
что это с ним,?
Изображение пользователя Vladmor
#1098154Vladmor=163648896
Спасибо за перевод.
Изображение анонимного пользователя
#1098151Anonymous=163649106
Он молил монахов внять "его"→"ему"
Изображение анонимного пользователя
#1098132Anonymous=163650845
Добро победит зло....
Изображение пользователя peter-the-unicorn
#1098130peter-the-unicornПереводчик=163650991
MrHandtee, исправил. Спасибо.
Изображение пользователя Dormomu
#1098112Dormomu=163652944
Ухъ, крутая история. Короткая, но интересная
Отредактировано «Dormomu» 18.09.2019 20:16:06
Изображение пользователя MrHandtee
#1098111MrHandtee=163652966
"Он убил Йеммода" - Е в начале имени лишняя. На предыдущих страницах её нет.