>Переводчики! может, забьёте на критиканов да вернёте всё взад? )
На самом деле меня трудненько задеть критикой. Я, скорее, даже ее люблю. В том плане, что прислушиваюсь и стараюсь принимать адекватное суждение к сведению. Все таки это чисто хобби и в переводах я не шибко сильна, но делать хорошо и качественно хочется. Да и, наверное, не взялась бы за комикс типа Шарниров или Человеческой Звезды, где сложная и специфическая лексика, не всегда мне понятная, если бы не торчала так с этих работ и историй. А никто до меня не брался за них, что вызывало сильное недоумение и чувство обиды за столь крутые комиксы.
Так что пишите, я только рада читать и внимать другим мнениям) #728906Kirya0797=227362190Wait-wait-wait!
Hronos Не путай вопрос в стиле "А почему так, а не так?" с критикой.
Мне (как человеку, поднявшему этот вопрос) вполне нравилось старое описание и вопрос я поднял только ради освещения этого вопроса... (тавтологии-то...)
И если описание сменили, решив, что какому-то чуваку в интернете не понравилось старое, то извините, чувак ничего плохого не имел в виду.#728720Hronos=227403972Мне больше нравился вариант описания "комикс про ЛЮДЕЙ на шарнирах", как бы его ни критиковали. Как-то намного лучше отражал "человечность" персонажей несмотря на то, что они вроде как одушевлённые куклы.
Переводчики! может, забьёте на критиканов да вернёте всё взад? )
https://pbs.twimg.com/media/BmJwoM2CUAAQLhQ.jpg:large#728384MiolzКоллективный Разум=227435996для анонимуса с какой-то там страницы: вот ЭТО, на втором кадре - ХОРЁК или хотя бы что-то, что на него ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПОХОЖЕ. а Бобл - это КОШАК, умник хренов (да-да, меня всё ещё бомбит по этому поводу)#728148Duke=227486917И тут фразы звучат неестественно. Последний баллон не заглядывая в оригинал, можно и не понять. Боюсь, дальше вычитывать не буду...
Отредактировано «Duke» 11.09.2017 01:23:58
#728147Duke=227487066Тут лучше не «использование ... противоречит», а «использование ... будет несовместимо с вашим благополучием». А то противоречит – слишком дословно и в русском вся фраза совершенно странно звучит.
*принял позу ждуна*
хаха
>Переводчики! может, забьёте на критиканов да вернёте всё взад? )
На самом деле меня трудненько задеть критикой. Я, скорее, даже ее люблю. В том плане, что прислушиваюсь и стараюсь принимать адекватное суждение к сведению. Все таки это чисто хобби и в переводах я не шибко сильна, но делать хорошо и качественно хочется. Да и, наверное, не взялась бы за комикс типа Шарниров или Человеческой Звезды, где сложная и специфическая лексика, не всегда мне понятная, если бы не торчала так с этих работ и историй. А никто до меня не брался за них, что вызывало сильное недоумение и чувство обиды за столь крутые комиксы.
Так что пишите, я только рада читать и внимать другим мнениям)
Hronos Не путай вопрос в стиле "А почему так, а не так?" с критикой.
Мне (как человеку, поднявшему этот вопрос) вполне нравилось старое описание и вопрос я поднял только ради освещения этого вопроса... (тавтологии-то...)
И если описание сменили, решив, что какому-то чуваку в интернете не понравилось старое, то извините, чувак ничего плохого не имел в виду.
Переводчики! может, забьёте на критиканов да вернёте всё взад? )
https://pbs.twimg.com/media/BmJwoM2CUAAQLhQ.jpg:large