Публикация
Шарниры [HINGES]

56/381

Комикс Шарниры [HINGES]: выпуск №56
Изображение пользователя Mara-Jade

Mara-JadeВыпуск №56=210006232

Сайт оригинала | Магазин комикса | Патреон автора | Группа перевода этого и других комиксов в ВК C-lover

От Автора: кто-то спросил в разделе "О комиксе" о том, есть ли у меня правильное описание для "Шарниров".
Я еще ничего не придумала.
Но я подумала, что, может быть, смогу сделать что-нибудь умное, как хайку или что-то в этом роде.
Оказывается, я не настолько умна.
Но я все равно кое-что написала.
И я оставлю вас с этим.

"В Заводной Город 
Маленький бес заглянул.
Бардак повсюду.
"

Прим. пер.: перевод хайку очень вольный, так как мне пришлось подгонять по слогам, да и вообще. Но смысл сохранить удалось (Miolz)

Проголосовать
[Оригинал]
Изображение пользователя Miolz
#728384MiolzКоллективный Разум=210004403
для анонимуса с какой-то там страницы: вот ЭТО, на втором кадре - ХОРЁК или хотя бы что-то, что на него ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПОХОЖЕ. а Бобл - это КОШАК, умник хренов (да-да, меня всё ещё бомбит по этому поводу)
Изображение пользователя Hronos
#728720Hronos=209972379
Мне больше нравился вариант описания "комикс про ЛЮДЕЙ на шарнирах", как бы его ни критиковали. Как-то намного лучше отражал "человечность" персонажей несмотря на то, что они вроде как одушевлённые куклы.
Переводчики! может, забьёте на критиканов да вернёте всё взад? )

https://pbs.twimg.com/media/BmJwoM2CUAAQLhQ.jpg:large
Изображение пользователя Kirya0797
#728906Kirya0797=209930597
Wait-wait-wait!
Hronos Не путай вопрос в стиле "А почему так, а не так?" с критикой.
Мне (как человеку, поднявшему этот вопрос) вполне нравилось старое описание и вопрос я поднял только ради освещения этого вопроса... (тавтологии-то...)
И если описание сменили, решив, что какому-то чуваку в интернете не понравилось старое, то извините, чувак ничего плохого не имел в виду.
Изображение пользователя Mara-Jade
#729083Mara-Jadeальтер-эго Алиры из Звездных Войн.=209903413
Hronos, Kirya0797, не-не-не) Я просто помозговала и там действительно слово "люди" не совсем корректно. Не хочу спойлерить, но во второй части все станет понятнее) там все не так просто.

>Переводчики! может, забьёте на критиканов да вернёте всё взад? )
На самом деле меня трудненько задеть критикой. Я, скорее, даже ее люблю. В том плане, что прислушиваюсь и стараюсь принимать адекватное суждение к сведению. Все таки это чисто хобби и в переводах я не шибко сильна, но делать хорошо и качественно хочется. Да и, наверное, не взялась бы за комикс типа Шарниров или Человеческой Звезды, где сложная и специфическая лексика, не всегда мне понятная, если бы не торчала так с этих работ и историй. А никто до меня не брался за них, что вызывало сильное недоумение и чувство обиды за столь крутые комиксы.
Так что пишите, я только рада читать и внимать другим мнениям)
Вам нужно зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии.