#934952DRAGOR900=194107710Как же точно передан весь смысл школьных гаремников.#929342StaceyNicksПереводчик=195221550о, до меня дошло, ахаха, вот этот момент - я могу определить персонажа в мгновение ока - это же отсылка к Коду Гиаса.#929325Dzixiko-Fumetsu=195223264Значит в юбке он эй понравился, а в штанах нет. Надо было ему женскую форму оставить.#929302DRAGOR900=195226302Эпик.#928896aekskol=195304688KONO DIO DA#927002StaceyNicksПереводчик=195720083Мерривезер просто мониторю, а остальные новые на тапасе в разделе New and noteworthy comics #926976Lex=195722951Короче. Вижу Стейси - подписываюсь. Похоже, это правило железное.
Где ты такие комиксы находишь для перевода-то?#926969Lex=195723656 #916023 Хоспадя, я подумал, «1xbet» на странице - это часть картинки :)#926162Haseo=195881529Хорош! Годно! (^_^)#926004Napoleon=195905198Вау, постмодернизм этого комикса усиливается. Слишком быстрое действие, слишком сильный поток отсылок и сломанных четвёртых стен, слишком офигенно!
За "привееет, братишка" отдельное спасибо :3
И про варуду. Это название боевого приёма Дио, поэтому каждый раз, применяя его, он люто орёт ZA WARUDO, согревая сердца фанатов по всему миру.
Но вот совпадение, слова za warudo — это произнесённые на японский манер the world. Вот и вся разгадка.
Так что да, шутка сохранена на пять баллов.#925961StaceyNicksПереводчик=195913567ну да, в принципе, можно с еблом лопатой заявить, что я не не догнала отсылку, а сделала адаптацию на русским манер, мол, у них своя речёвка, связанная со своим собственным моментом, но сделанная а-ля катаканой, как в ДжоДжо. вот. хотя на самом деле для сохранения отсылки надо было просто оставить тот текст в оригинале и не трогать его вовсе, поскольку у этого за варудо нет русского эквивалента.#925957Aectann=195913782https://www.youtube.com/watch?v=XUhVCoTsBaM#925953MrSamodelkin=195913997Господи, странность и пиздецовость данного комиксу вкупе с отсылкой на биззарность просто рвут меня на части#925951MrSamodelkin=195914196Сберегли, сберегли, не ссыте
Этот автор вообще ЖоЖо референсы очень уважает#925913StaceyNicksПереводчик=195920148ПЕЙН Я ОТСЫЛОК НЕ ЧУВСТВУЮ#925908StaceyNicksПереводчик=195921494Кстати я Жожо не смотрела, исходила чисто из того, что в оригинале одно слово написано на японский манер, и раз на это сделан упор, надо передать это и в переводе. Не имею ни малейшего понятия, сберегла ли я отсылку)) увы, когда брала этот комикс, не ожидала, что он будет весь отсылочный, я попросту не замечаю матчасть( но вроде интуитивно пока ещё ничего не запорола #925901Arlekin=195922519#925872
Если учитывать то, что эту отсылку способен понять только фанат JoJo bizarro adventures, ты справилась на ура#925872StaceyNicksПереводчик=195926284"курисутару мира" из "za warudo crystal" - это моё лучшее переводческое решение XD#924093BloodyBody=196274355А 80085 это BOOBS, написанное на 1337-спике (лит-спике).#923706mao=196347204По тому, что мы пока видим, здесь все - старшеклассницы.
Где ты такие комиксы находишь для перевода-то?
За "привееет, братишка" отдельное спасибо :3
И про варуду. Это название боевого приёма Дио, поэтому каждый раз, применяя его, он люто орёт ZA WARUDO, согревая сердца фанатов по всему миру.
Но вот совпадение, слова za warudo — это произнесённые на японский манер the world. Вот и вся разгадка.
Так что да, шутка сохранена на пять баллов.
Этот автор вообще ЖоЖо референсы очень уважает
Если учитывать то, что эту отсылку способен понять только фанат JoJo bizarro adventures, ты справилась на ура