[Оригинал]#1098168DimaA18 сентября 2019 годаДа он просто Роммель какой-то!#1098176Anonymous18 сентября 2019 годаХм, а точно "much worse" тут надо переводить как "гораздо крепче"?
Как по мне, буквальное "гораздо хуже" отлично ложится на повествование о тупом квесте по сопровождению повозки.#1174645Stepan300723 февраля 2020 годаВообще, да. В оригинале говорится "As hard as titanium", то есть такие же твёрдые как титан, а следовательно — хуже алмаза. Так что тут скорее всего именно подчёркивается нелепость происходящего.