[Оригинал]#1098168DimaA=163484335Да он просто Роммель какой-то!#1098176Anonymous=163482956Хм, а точно "much worse" тут надо переводить как "гораздо крепче"?
Как по мне, буквальное "гораздо хуже" отлично ложится на повествование о тупом квесте по сопровождению повозки.#1174645Stepan3007=149886428Вообще, да. В оригинале говорится "As hard as titanium", то есть такие же твёрдые как титан, а следовательно — хуже алмаза. Так что тут скорее всего именно подчёркивается нелепость происходящего.