Публикация
Магический дневник [Diario Magico]

123/205

Комикс Магический дневник [Diario Magico]: выпуск №123
Изображение пользователя -Dora666-
#214114-Dora666-=300623899
Поверте мне, есть люди,которые вообще не могут переводить.Я,например.
У вас очень хороший перевод, не наговаривайте на себя.
Отредактировано «-Dora666-» 19.06.2015 12:31:05
Изображение пользователя eridan
#214134eridan=300621712
Ну, я оригинал не чиал (языка не знаю), он здесь все вроде понятно и на месте. А в чем проблема-то? Всмысле, почему кажется?
Изображение пользователя ezio4
#214251ezio4=300607442
Перевод на уровне,только жаль выпуски редко выходят
Изображение пользователя Escalating
#214286Escalating=300603076
Перевод действительно хороший.
Изображение анонимного пользователя
#214386Anonymous=300591748
ты главное не останавливайся, и оно перестанет казатся =)
Изображение пользователя Vodopad-nebes
#214493Vodopad-nebes=300570204
Перевод не может быть неправильным. Он может быть не ортодоксальным. =) Правда до уровня гоблинского перевода властелина колец не дойдет, там разница в галактику получилась. А так немного вольности в переводе это нормально. Главное чтобы внутри перевода всё было согласованно.
Изображение пользователя krogon500
#214590krogon500Бывший переводчик=300538124
Eridan, не знаю, просто некоторые фразы кажутся мне странными и, в принципе, всё :/
Изображение анонимного пользователя
#216298Anonymous=300248295
krogon500, ты, главное, переводи, а детали мы сами придумаем :-) Jacob сволоч, ну кто так делает, запилил интересный комикс, но не на английском,а на своём местечковом языки, совсем не думает чувак о пиаре!
Изображение анонимного пользователя
#216780Anonymous=300185474
krogon500 переводи почаще плиз
Изображение анонимного пользователя
#344811Anonymous=283144025
Ничего не обещаю, но в оригинале есть слово llevarlo, которое, как подсказывают Яндекс.Словари означает в начальной форме в том числе "нести","содержать". А как подсказывает мне чутьё, образовавшееся после нескольких успешных попыток перевода текстов одной extreme-power-metal группы, оно может переводиться и как "сдерживать".
Итого: "Это сила твоего духа, в которой нуждается твоё тело, чтобы находить свои слабости и сдерживать их до последнего..."
З.Ы. Нет, я не знаю испанский. Нет, даже поздороваться не смогу.
Изображение пользователя Orlyx
#1255909Orlyx=139129281
Ага. некоторые фразы 11летки точно странные. "Элитарность" я за все 35 своих лет в речи не использовал. Продвинутые дети, не посещающие библиотеку
Комментарии для этого комикса отключены.