Забыли пароль?
 
Demon Archives

  Шумная невидимка  229/412  →

 
Demon Archives
Научно-фантастическая история о выживании в сложном постапокалиптическом мире.
Автор оригинала: Daniel Sharp, Nick Sharp, Sebastian Piriz
Официальный сайт: http://demonarchives.com/
Переводчик: Amberlight

Parental guidance suggested (Не рекомендуется лицам до 10 лет)
Amberlight Шумная невидимка  =69522623

Внезапно, монгольский. Кто-нибудь сможет перевести?


Собственно изначальный текст:

-Не смей называть меня справочником!

-Спокойно, приятель, это просто метафора.

-Эти ребята всё понимают буквально. Метафоры пролетят мимо него.

-Ничто не пролетит мимо меня - у меня хорошие рефлексы, я это поймаю!


-Эй, кто это там?!

#280305Anonymous =69521334
Сориентируемся по картинкам. :)
#280325pugna =69519071
Снайперка превращается...превращается снайперка...в гранатомет!
#280331pugna =69518854
Гугл немножко может
#280344Amberlight Переводчик  =69517603
Гранатомёт тут подствольный, он и на современном оружии достаточно легко снимается-надевается.
#280366DRAGOR900 =69515685
Если кто не заметил, то на прошлой странице снайперская винтовка превратилась в штурмовую.

UPD: Интересно, плащ термооптика или просто хамелеон?
Отредактировано «DRAGOR900» 05.10.2015 16:36:25
#280370Lirik =69515201
Гугл перевод гугл перевода:
---
намайг тайлбар толь гэж дуудаад у(Y?)зээрэй - Я называю его словарный запас ???;
зугээр л зYйрлэл ш дээ - просто знаю, сравнение;
тэдний хумуус юмыг шууд утгаар нь ойлгодог - понять, что их люди в буквальном смысле;
зYйрлэлYYд толгой дээгуур нь л гарна - ??? голова будет над ним;
толгой дээгуур минь юу ч гарч чадахгуй - Есть над моей головой, но не из
би хурдан болохоороо бариад авчихна - Я приношу домой построен быстро, потому что;
хоое хен бэ - ??? кто что (стой, кто идет?)
----
Полный анламадым. Начальство обсуждают?

Отредактировано «Lirik» 05.10.2015 16:57:06
#280396Amberlight Переводчик  =69511978
Понятия не имею, о чём они, но перевод делал настоящий монгол, так что должен быть вменяемый текст.
#280411killerbot =69510055
чтоб это перевести, надо заморочиться. идем в гугл, включаем монгольский язык исходным, открываем клавиатуру, включаем дублирование латиницей и методом научного тыка подбираем буквы так, чтобы получались те же слова, что и в англ версии
#280451Amberlight Переводчик  =69505047
killerbot, исходный текст:

Намайг тайлбар толь гэж дуудаад үзээрэй.

Зүгээр л зүйрлэл ш дээ.

Тэдний хүмүүс юмыг шууд утгаар нь ойлгодог. Зүйрлэлүүд толгой дээгүүр нь л гарна.

Толгой дээгүүр минь юу ч гарч чадахгүй. Би хурдан болохоороо бариад авчихна.

Хөөе, хэн бэ!?
#280478Anonymous =69502481
По варианту killerbot'а если сделать то получаем в первом приближении следующее:
- namaig пайку uzeerei называть его в зеркалах.
 - просто. zuirlel вв.
- tednii людей yumug shuud смысл oilgodog Нью-Йорке. zuirleluur Толгой выше, происходит в Нью-Йорке.
- Толгой над мини chadakhgüi из ничего. Я быстро поймал bolokhoroo принести домой.
- Эй. Кто это сделал.
ща попробуем перекрутить на имена собственные и разнозвучие.
#280499Anonymous =69501138
а вот подобранный монгольский по "транслиту", только вот в монгольско-русских словарях некоторых слов найти не могу(((
намаиг таилбар толи гэж дуудаад узээрэи.
зугээр л. зуирлэл щ дээ.
тэднии хумуус юмуг щууд утгаар ни оилгодог. зуйрлэлуур толгои дээгуур ни л гарна.
толгои дээгүүр мини юу ч гарч чадахгүи. би хурдан болохороо бариад авчихна.
хөөе . хэн бэ.
#280511Amberlight Переводчик  =69500540
#280499, зачем извращаешься, я же скинул исходный монгольский текст.
#280583Anonymous =69496057
так нету в инет словарях некоторых слов. диалект поди какой у монгола... Вот словарик Кручкина докачаю там поищу. Вроде фразы простые, чуток нехватает связок. Имхо предпоследняя фраза "я быстрый - потому что не оборачиваюсь/ не оглядываюсь"
#281255Anonymous =69405195
Hi, Dan!
Привет, Янтарь! Я снова с вами, правда надолго ли - не скажу.
Rat