eredna39-Помни о причине своей борьбы22 июля 2016 года
[Оригинал]#477117Anonymous22 июля 2016 годапапса пораша #477120Stormrider22 июля 2016 года"Можно заряжать боеприпасами" - бессмысленное утверждение.
Не уверен, как перевести "rechargeable ammunition", но смысл там в повторном использовании.#477133Nekro22 июля 2016 годаrechargeable ammunition - это не "перезарядка боеприпасами". Ближе всего по смыслу "пополнение энергетического заряда", учитывая тип боеприпасов у энергооружия по аналогии с лазганами, например. Rechargeable ammunition в буквальном переводе тогда - "аккумулирующий боеприпас", ибо rechargeable подразумевает тут накопление энергии или возможность прямой подзарядки.#1204270Anonymous24 апреля 2020 годаНет, все-таки зараженный.