[Оригинал]#477117Anonymous=277511978папса пораша #477120Stormrider=277511006"Можно заряжать боеприпасами" - бессмысленное утверждение.
Не уверен, как перевести "rechargeable ammunition", но смысл там в повторном использовании.#477133Nekro=277509164rechargeable ammunition - это не "перезарядка боеприпасами". Ближе всего по смыслу "пополнение энергетического заряда", учитывая тип боеприпасов у энергооружия по аналогии с лазганами, например. Rechargeable ammunition в буквальном переводе тогда - "аккумулирующий боеприпас", ибо rechargeable подразумевает тут накопление энергии или возможность прямой подзарядки.#1204270Anonymous=158981746Нет, все-таки зараженный.