#700586finsternis=243372072Очаровательный зубастый енот! ^_^ огромное спасибо за перевод!#700573Anonymous=243374684Но ведь выжрать после тренировки бутылку рома менее вредно, чем сожрать ведро жирной жареной жратвы?#700542StaceyNicksПереводчик=243378291вообще, я хз. ratchet - какое-то странное слово, оно переводится как какой-то механизм и неведомы трещотки. но если в гугл вбить ratchet nailpolish и посмотреть картинки, то там вываливается дикий трэш. (погуглите, чисто поржать)#700540StaceyNicksПереводчик=243378838#700446 я, наверно, даже спьяну такую фразу бы не выдала#700520Anonymous=243380725блет, да прекрасный перевод же!
"дранный" как и ободранный, так и как "хреновый\чертовый" понимается.
Переводчик, все круто, спасибо вам#700455Coyote=243392283MrCat истину глаголит #700446Anonymous=243394801Блядж, " Эй, убери свою трескучую ногтеточку" , переводчик, кг\ам как можно загубить настолько простой перевод?#700378Aliss-ka=243423390Блин, сижу и ржу просто в голос... Актуальненько))#700099NosPiatachkom=243454216Как кокаколазависимая тоже вижу в этом смысл!#700085000=243456381"Ободранный" тогда тоже подойдет, мне кажется #700083StaceyNicksПереводчик=243456443не, ну ведь "средство для снятия лака".#700050GendalfGendalf=243460195Может, "смой"? #700010StaceyNicksПереводчик=243466689в оригинале было take off your rachet nailpolish. я хз, вроде как это значит, что лак уже слишком давно и облупился, и его надо бы смыть. потому перевела погрубее, что ли.#700008Anonymous=243466996что имеется в виду под "сними лак для ногтей"?#699907s1lent=243505072Стейси говна не переводит (с). Спасибо за ещё один отлищный комикс в подписку)#698544dark-f=243779883Жизненно#697634Anonymous=243901452С-П-А-С-И-Б-О! схронил ВСЕ!#694860chris-ratto=244397838А разве котам для этого вообще нужно пить? #694856chris-ratto=244397977Плюсую к комментарию выше #694414MrCat=244476561Хьюстон, нам нужна голосовалка
"дранный" как и ободранный, так и как "хреновый\чертовый" понимается.
Переводчик, все круто, спасибо вам