#700586finsternis=278381439Очаровательный зубастый енот! ^_^ огромное спасибо за перевод!#700573Anonymous=278384051Но ведь выжрать после тренировки бутылку рома менее вредно, чем сожрать ведро жирной жареной жратвы?#700542StaceyNicksПереводчик=278387658вообще, я хз. ratchet - какое-то странное слово, оно переводится как какой-то механизм и неведомы трещотки. но если в гугл вбить ratchet nailpolish и посмотреть картинки, то там вываливается дикий трэш. (погуглите, чисто поржать)#700540StaceyNicksПереводчик=278388205#700446 я, наверно, даже спьяну такую фразу бы не выдала#700520Anonymous=278390092блет, да прекрасный перевод же!
"дранный" как и ободранный, так и как "хреновый\чертовый" понимается.
Переводчик, все круто, спасибо вам#700455Coyote=278401650MrCat истину глаголит #700446Anonymous=278404168Блядж, " Эй, убери свою трескучую ногтеточку" , переводчик, кг\ам как можно загубить настолько простой перевод?#700378Aliss-ka=278432757Блин, сижу и ржу просто в голос... Актуальненько))#700099NosPiatachkom=278463583Как кокаколазависимая тоже вижу в этом смысл!#700085000=278465748"Ободранный" тогда тоже подойдет, мне кажется #700083StaceyNicksПереводчик=278465810не, ну ведь "средство для снятия лака".#700050GendalfGendalf=278469562Может, "смой"? #700010StaceyNicksПереводчик=278476056в оригинале было take off your rachet nailpolish. я хз, вроде как это значит, что лак уже слишком давно и облупился, и его надо бы смыть. потому перевела погрубее, что ли.#700008Anonymous=278476363что имеется в виду под "сними лак для ногтей"?#699907s1lent=278514439Стейси говна не переводит (с). Спасибо за ещё один отлищный комикс в подписку)#698544dark-f=278789250Жизненно#697634Anonymous=278910819С-П-А-С-И-Б-О! схронил ВСЕ!#694860chris-ratto=279407205А разве котам для этого вообще нужно пить? #694856chris-ratto=279407344Плюсую к комментарию выше #694414MrCat=279485928Хьюстон, нам нужна голосовалка
"дранный" как и ободранный, так и как "хреновый\чертовый" понимается.
Переводчик, все круто, спасибо вам