#700586finsternis=214699276Очаровательный зубастый енот! ^_^ огромное спасибо за перевод!#700573Anonymous=214701888Но ведь выжрать после тренировки бутылку рома менее вредно, чем сожрать ведро жирной жареной жратвы?#700542StaceyNicksПереводчик=214705495вообще, я хз. ratchet - какое-то странное слово, оно переводится как какой-то механизм и неведомы трещотки. но если в гугл вбить ratchet nailpolish и посмотреть картинки, то там вываливается дикий трэш. (погуглите, чисто поржать)#700540StaceyNicksПереводчик=214706042#700446 я, наверно, даже спьяну такую фразу бы не выдала#700520Anonymous=214707929блет, да прекрасный перевод же!
"дранный" как и ободранный, так и как "хреновый\чертовый" понимается.
Переводчик, все круто, спасибо вам#700455Coyote=214719487MrCat истину глаголит #700446Anonymous=214722005Блядж, " Эй, убери свою трескучую ногтеточку" , переводчик, кг\ам как можно загубить настолько простой перевод?#700378Aliss-ka=214750594Блин, сижу и ржу просто в голос... Актуальненько))#700099NosPiatachkom=214781420Как кокаколазависимая тоже вижу в этом смысл!#700085000=214783585"Ободранный" тогда тоже подойдет, мне кажется #700083StaceyNicksПереводчик=214783647не, ну ведь "средство для снятия лака".#700050GendalfGendalf=214787399Может, "смой"? #700010StaceyNicksПереводчик=214793893в оригинале было take off your rachet nailpolish. я хз, вроде как это значит, что лак уже слишком давно и облупился, и его надо бы смыть. потому перевела погрубее, что ли.#700008Anonymous=214794200что имеется в виду под "сними лак для ногтей"?#699907s1lent=214832276Стейси говна не переводит (с). Спасибо за ещё один отлищный комикс в подписку)#698544dark-f=215107087Жизненно#697634Anonymous=215228656С-П-А-С-И-Б-О! схронил ВСЕ!#694860chris-ratto=215725042А разве котам для этого вообще нужно пить? #694856chris-ratto=215725181Плюсую к комментарию выше #694414MrCat=215803765Хьюстон, нам нужна голосовалка
"дранный" как и ободранный, так и как "хреновый\чертовый" понимается.
Переводчик, все круто, спасибо вам