whirsil Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Эрин умирает в одиночестве [Erin Dies Alone] – Выпуск №79: Плацебо

25352, плюс, при таком раскладе не нужно вычислять виновного, тот сам выдаст себя "невинным" вопросом, а дальше действовать по заготовке:
Вроде лимонада, Клатч
Вроде алкоголя, Эшли
Вроде пота Натана Филлиона, Пенни
Вроде жабьего отвара, Шерон
Вроде мёда, Чарльз... Нет, я не имела ввиду что... Нет, я лишь... Бля...
P.S. Нужно что-нибудь сложное и многозначительное, вроде Mountain Dew, Филлип.
Вроде лимонада, Клатч
Вроде алкоголя, Эшли
Вроде пота Натана Филлиона, Пенни
Вроде жабьего отвара, Шерон
Вроде мёда, Чарльз... Нет, я не имела ввиду что... Нет, я лишь... Бля...
P.S. Нужно что-нибудь сложное и многозначительное, вроде Mountain Dew, Филлип.
Отредактировано «whirsil» 27.01.2017 21:41:25

Rumorukato, broker означает брокер (маклер, оценщик и т.д.), ломщик это breaker. И не смотря на форму прошедшего времени английского глагола "ломать", слова эти - не однокоренные, у "брокера" другая этимология.
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%B5%D1%80#.D0.AD.D1.82.D0.B8.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B1%D1%80%D0%BE%D0%BA%D0%B5%D1%80#.D0.AD.D1.82.D0.B8.D0.BC.D0.BE.D0.BB.D0.BE.D0.B3.D0.B8.D1.8F