stbbr Профиль Публикации Комментарии Подписки

stbbr =318742571 #177631
Немного напрягает: "ты забыла одно" и тут же "я забыла другое"
stbbr =318926520 #176489
Ее пора усыпить.
stbbr =319004035 #176088
И название: "гладко, как по наждачке"
stbbr =319004211 #176085
Есть вариант, что "moves" переводится как "прием", ну и на последнем фрейме поучается что-то вроде: "У тебя есть приемы. Ты можешь подскочить/отскочить как минимум 3 раза"
во втором фрейме: "Просто смирись, у тебя нет (своих) приемов" "а вот и есть! Смотри!"
Отредактировано «stbbr» 03.04.2015 17:40:12
stbbr =319004827 #176078
Теория струн
stbbr =319005024 #176073
Ммм... ну ок, хотя мне ни о чем не говорит. Спасибо ра разъяснение.
Отредактировано «stbbr» 03.04.2015 17:19:43
stbbr =319005429 #176069
О чем речь, кэп? А то так и не понял. Феи типо бессмертны или что? А черт, там "Фрей", тогда я вообще не понимаю.
Отредактировано «stbbr» 03.04.2015 17:14:23
stbbr =319009276 #176032
Не вижу смысла с перевода слов на общепонятный язык. Какая разница, что та м кто ляпнул на своем, если это слово не несет смысловой нагрузки и/изи забудется и никогда не всплывет. Больше похоже на трату лишних сил. Лично меня устраивал фокус с использованием "родной" речи в особо эмоциональных моментах, вроде ругательств и не более.
stbbr =319011074 #176016
"Костотрясом" повеяло...
stbbr =319012120 #176010
Ненавижу, =%@#$, эльфов.