rybiakov Профиль Публикации Комментарии Подписки

Куриные крылышки → Назойливый носок

Судя по urbandictionary.com, оригинальное название выпуска означает "то чувство, когда уснул в носках и проснулся оттого, что ноги перегрелись". Как это достойно перевести - ума не приложу, да и надо ли?


2 комментария =308548943 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Куриные крылышки → Починить в стиле Макгайвера!

Что из этого можно вынести? Механик всегда прав!

Куриные крылышки → Макгайвер бы справился!

Ну вот, перехожу к первым выпускам, выложенным на сайте. 

Чак и Джулио рассуждают вот об этом парне: http://www.kinopoisk.ru/film/273075/ Я сам не смотрел, но раз Чак о нём так отзывается, то зрелище должно быть крутыыым!

3 комментария =309150663 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Куриные крылышки → Чак любит планеры

Я вернулся! Прошу нижайше прощения за исчезновение - переезд и непомерные завалы дел не дают мне вздохнуть. Однако, теперь буду постабильней выкладываться, постараюсь хотя бы один в день.

...ПланерЫ? ПланерА? Я не знаю. Зато знаю, что Чак опять обломается... ведь кто-то не умеет летать без двигателей ;)

4 комментария =309260103 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Куриные крылышки → Нелётный день

Прим. авторов: 

Во время AirVenture 2012 мы были на балконе, чтобы дать интервью для EAA радио, когда ни с того ни с сего нас накрыло страшным штормом. Все промокли, авиашоу было отменено. Зонты, палатки, маленькие дети, пара кошек мотались в воздухе, но самолеты были на земле... кроме нескольких ультралайтов, которые, к несчастью, перевернулись.
Интервью было приостановлено, сперва мы расстроились,  но никто бы не слушал наших шуток в любом случае из-за шторма. Продавцы носились за своими столиками и драгоценное пиво разливалось.
Укрывшись высоко в здании радио EAA, мы видели все действие шторма, и, как следствие,мы придумали этот стрип. 
День или два спустя мы снова вернулись на балкон, сопровождаемые гораздо лучшей погодой, и дали отличное интервью.
1 комментарий =313394507 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Куриные крылышки → Конец рабочего дня (2)

Прим. переводчика: если кто заинтересовался комиксом - обновление завтра!

Куриные крылышки → Конец рабочего дня
Прим. переводчика: я знаю, что название переводится не так, но who cares. 
Куриные крылышки → Очень близка к хозяйке

Спасибо Duke за отличный вариант адаптации английской идиомы!

3 комментария =313495692 Рейтинг: PG-13 Оригинал