Спасибо Duke за отличный вариант адаптации английской идиомы!
Проголосовать[Оригинал]#203588Duke=310672401Перевод немного потерял идиому, "not sharpest tool in the shed" — это фразеологизм, типа «не шибко умный». Дословный перевод на русском не работает, хотя просто сказать буквальную фразу невозможно, т.к. парень не должен понять...
Ну, например "Мда... ты не семи пядей во лбу, да?" — "Не... Пядей? Э?"#203591ArchiRookПереводчик=310672318О, отличный вариант перевода, спасибо огромное! Заменю.#203592ArchiRookПереводчик=310672235Фразеологизм знаю, а вот с переводом на русский затупил. Ещё раз спасибо!