Спасибо Duke за отличный вариант адаптации английской идиомы!
Проголосовать[Оригинал]#203588Duke=314216483Перевод немного потерял идиому, "not sharpest tool in the shed" — это фразеологизм, типа «не шибко умный». Дословный перевод на русском не работает, хотя просто сказать буквальную фразу невозможно, т.к. парень не должен понять...
Ну, например "Мда... ты не семи пядей во лбу, да?" — "Не... Пядей? Э?"#203591ArchiRookПереводчик=314216400О, отличный вариант перевода, спасибо огромное! Заменю.#203592ArchiRookПереводчик=314216317Фразеологизм знаю, а вот с переводом на русский затупил. Ещё раз спасибо!