Спасибо Duke за отличный вариант адаптации английской идиомы!
Проголосовать[Оригинал]#203588Duke=329078393Перевод немного потерял идиому, "not sharpest tool in the shed" — это фразеологизм, типа «не шибко умный». Дословный перевод на русском не работает, хотя просто сказать буквальную фразу невозможно, т.к. парень не должен понять...
Ну, например "Мда... ты не семи пядей во лбу, да?" — "Не... Пядей? Э?"#203591ArchiRookПереводчик=329078310О, отличный вариант перевода, спасибо огромное! Заменю.#203592ArchiRookПереводчик=329078227Фразеологизм знаю, а вот с переводом на русский затупил. Ещё раз спасибо!