elyssov Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Аутсайдер [Outsider] – Выпуск №193
А вот интересно - феромоны мужчины-землянина для лораек привлекательны? Я имею в виду - вот они дрыхнут на нем. Вплотную прижавшись. Запах его пота, запах его тела - на них никак не влияет? К слову - и в обратную сторону, не?
Я почему спрашиваю - при общей внешней схожести, еда Лораек для него чуть ли не ядовита. Это значит что и биохимия там сильно другая. Так что очень может быть что и в этом смысле....
Я почему спрашиваю - при общей внешней схожести, еда Лораек для него чуть ли не ядовита. Это значит что и биохимия там сильно другая. Так что очень может быть что и в этом смысле....
Проблема в том, что "второй контур" тут ЛОГИЧЕСКИ не подходит и является Йобт ин транслейшн. Я очень благодарен вам за перевод замечательного комикса, но технические термины, со всем уважением, не ваш конек.
Такой же "йобт" был и в случае с "допотопными процессорами". Альфа, не отмахивайтесь от советов инженеров-компьютерщиков.
Такой же "йобт" был и в случае с "допотопными процессорами". Альфа, не отмахивайтесь от советов инженеров-компьютерщиков.
Вообще-то,это установка ОБХОДА. Она их ВЗЛАМЫВАЕТ.
https://en.wiktionary.org/wiki/bypass
Термин многозначный, но никаким вторым контуром и не пахнет. А в жанре "киберпанк" и смежных - это столько же характерный термин как "черный лед" или "ледоруб":
https://en.wikipedia.org/wiki/Intrusion_Countermeasures_Electronics#blackice
"Джон, аккуратно двинулся дальше, вдоль инфолинии. Пробегающие по ней пакеты - озаряли весь окружающий киберспейс голубоватыми вспышками.
Чуть дальше, инфолиния уходила в сплошной массив "черного льда". Киберковбой прикинул плотность защиты и отложил уже подготовленный "ледоруб" второго поколения - производительности его мейнфрейма просто не хватило бы для обхода всех ловушек массива защиты. Похоже, придеться строить обход..."
Как-то так.
https://en.wiktionary.org/wiki/bypass
Термин многозначный, но никаким вторым контуром и не пахнет. А в жанре "киберпанк" и смежных - это столько же характерный термин как "черный лед" или "ледоруб":
https://en.wikipedia.org/wiki/Intrusion_Countermeasures_Electronics#blackice
"Джон, аккуратно двинулся дальше, вдоль инфолинии. Пробегающие по ней пакеты - озаряли весь окружающий киберспейс голубоватыми вспышками.
Чуть дальше, инфолиния уходила в сплошной массив "черного льда". Киберковбой прикинул плотность защиты и отложил уже подготовленный "ледоруб" второго поколения - производительности его мейнфрейма просто не хватило бы для обхода всех ловушек массива защиты. Похоже, придеться строить обход..."
Как-то так.
#1145783 да за идеальностью я и не гоняюсь, тем более, что в большинстве случаев - он у нее более чем удачный. Просто в данном случае, вольность - прямо меняет СМЫСЛ сказанного.
Допотопный ИИ - это тоже ИИ. Причем в реалиях Ганнеркрига может оказаться как бы не лучше оригинального. А вот РУДИМЕНТАРНЫЙ или ПРИМИТИВНЫЙ ИИ - это именно замена полноценной личности на псевдоличность. И тогда следующий кадр, с "становятся зомби" - вполне логичен.
А вот как соотносятся "зомби" с "допотопным ИИ" - загадка.
Повторюсь - речь не о некорректном переводе. Речь о прямом искажении смысла страницы. Не древний искинт они ставят (собственно - смысл?) а УРЕЗАННЫЙ. Лоботомируют роботов.
И если Альфа пыталась тут сыграть на смыслах, то опять же получилось очень плохо: у автора нет никакой игры или загадок. Он прямо говорит, что роботов УПРОЩАЮТ ДО СОСТОЯНИЯ ЗОМБИ. Причем автор говорит вообще что у них, фактически, захватывают тела. Ну это ладно. Половина беды. Но вот с процессором получилось очень нехорошо.
Мало того, по факту, это вообще можно прочитать как улучшение:
Удаляют процессор, ставят допотопный, НО ИИ! Вот у меня стоит в компьютере современнейший интеловский камень. Куча ядер, высокие частоты... Но ИИ В НЕМ НЕТУ!
Т.е. если мне в компьютер, вместо него поставят пусть допотопный но ИскИнт - я от радости охренею!
Понимаете?
Отсебятина - она реально не всегда к месту.
Я больше скажу - я собственно полез оригинал смотреть именно потому, что мне дико резанул логический диссонанс написанного. Полез проверять - действительно автор не понимает разницы? Оказывается проблема не на стороне автора.
Допотопный ИИ - это тоже ИИ. Причем в реалиях Ганнеркрига может оказаться как бы не лучше оригинального. А вот РУДИМЕНТАРНЫЙ или ПРИМИТИВНЫЙ ИИ - это именно замена полноценной личности на псевдоличность. И тогда следующий кадр, с "становятся зомби" - вполне логичен.
А вот как соотносятся "зомби" с "допотопным ИИ" - загадка.
Повторюсь - речь не о некорректном переводе. Речь о прямом искажении смысла страницы. Не древний искинт они ставят (собственно - смысл?) а УРЕЗАННЫЙ. Лоботомируют роботов.
И если Альфа пыталась тут сыграть на смыслах, то опять же получилось очень плохо: у автора нет никакой игры или загадок. Он прямо говорит, что роботов УПРОЩАЮТ ДО СОСТОЯНИЯ ЗОМБИ. Причем автор говорит вообще что у них, фактически, захватывают тела. Ну это ладно. Половина беды. Но вот с процессором получилось очень нехорошо.
Мало того, по факту, это вообще можно прочитать как улучшение:
Удаляют процессор, ставят допотопный, НО ИИ! Вот у меня стоит в компьютере современнейший интеловский камень. Куча ядер, высокие частоты... Но ИИ В НЕМ НЕТУ!
Т.е. если мне в компьютер, вместо него поставят пусть допотопный но ИскИнт - я от радости охренею!
Понимаете?
Отсебятина - она реально не всегда к месту.
Я больше скажу - я собственно полез оригинал смотреть именно потому, что мне дико резанул логический диссонанс написанного. Полез проверять - действительно автор не понимает разницы? Оказывается проблема не на стороне автора.