dekho Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Глубина заблуждения – Выпуск №823
Мне очень нравится эта страница. Потому что именно вот такой Санди и была в той главе ( https://acomics.ru/~bcb/1644 ) - вся такая из себя очень супер-пупер взрослая, со своими взрослыми интересами.
Да, я понимаю, что из-за модельного бизнеса ей пришлось реально рано повзрослеть психологически, и в-общем-то это не её вина. Но это и не вина Майка, - он, как и подавляющее большинство его друзей, просто обычные девятиклассники с мозгами и психологией девятиклассников. И они вполне имеют на это право, и не Санди их осуждать (осознанно или подсознательно). Но её поведение в сумме - попытка сгладить эту разницу в их динамике, и это у неё не получается, и иногда выглядит тем самым осуждением.
Так вот, мне нравится, что эта страница как раз выпячивает именно эту сторону Санди, - пыталась как лучше, получилось как всегда. И что она по факту тоже нифига не идеальна, как и Люси, в преломлении на отношения с Майком.
Да, я понимаю, что из-за модельного бизнеса ей пришлось реально рано повзрослеть психологически, и в-общем-то это не её вина. Но это и не вина Майка, - он, как и подавляющее большинство его друзей, просто обычные девятиклассники с мозгами и психологией девятиклассников. И они вполне имеют на это право, и не Санди их осуждать (осознанно или подсознательно). Но её поведение в сумме - попытка сгладить эту разницу в их динамике, и это у неё не получается, и иногда выглядит тем самым осуждением.
Так вот, мне нравится, что эта страница как раз выпячивает именно эту сторону Санди, - пыталась как лучше, получилось как всегда. И что она по факту тоже нифига не идеальна, как и Люси, в преломлении на отношения с Майком.
HJK, Cherasy,
речь про Оглаф - где стрёмный жираф был показан как аллегория на аллегорию. А ещё там мат, секс и расчленёнка (иногда) вперемешку с очень сложными лингвистическими и филологическими шутейками (поэтому переводчику очень сложно).
Можно найти здесь: https://acomics.ru/~Oglaf
И да, этот комикс вовсю жыф, как в оригинале, так и в переводе.
речь про Оглаф - где стрёмный жираф был показан как аллегория на аллегорию. А ещё там мат, секс и расчленёнка (иногда) вперемешку с очень сложными лингвистическими и филологическими шутейками (поэтому переводчику очень сложно).
Можно найти здесь: https://acomics.ru/~Oglaf
И да, этот комикс вовсю жыф, как в оригинале, так и в переводе.