bronustar Профиль Публикации Комментарии Подписки

Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №566

Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №565

2 комментария =113214274 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №564

от переводчика: Merman, Medusa_Head

Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №563

от переводчика: Реплики прохожих — из Castlevania II: Simon’s Quest. Туманные, нередко ложные. Из-за чего игру было практически невозможно пройти без инструкции по прохождению.

Персонаж на нижних двух кадрах — Торговец из Resident Evil 4.




2 комментария =113387074 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №562

от переводчика: В оригинале "скорпиогни" — "scorchpions".


Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №561

от переводчика: С этой наглой рыжей мордой мы уже встречались: https://acomics.ru/~latchkeykingdom/378


Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №560

от переводчика: В последнем кадре — сцена из следующей главы.

За столом слева между Человеком-Пауком и Эдвардом Мьютини с Дебби — Серра Сериф из "70 Морей".

В центре спереди — косплеер Грина оттуда же.

Крольчиха далеко сзади из короткого вебкомикса Delve

Правее неё впереди — Нолан из Parisa

Правее, у задней стены — Буаро из Slightly Damned

У правого края — Poppy O'Possum

Вилла читает комикс Ника Дэниэла "Fido Force". Непримечательная пародия на аниме про девочек-волшебниц. Именно его персонажей косплеят девушки.


3 комментария =113646275 Рейтинг: PG-13 Оригинал
Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №559
от переводчика: мысли Бриджет не цензурируются, а в них она называет свой, доселе безымянный, прибор просто "phone" — "телефон".
Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №558
от переводчика: В оригинале она назвала волшебный смартфон "faux" — фальшивый, поддельный, ложный, липовый. Виктория Ла Д'Укар — анаграмма "Дракула" плюс Виктор Франкенштейн.
Беспризорное Царство [Latchkey Kingdom] → Выпуск №557