adolfus Профиль Публикации Комментарии Подписки

adolfus =264576706 #706708
В третьем баббле лучше будет без «то» после запятой и с вопросительным знаком в конце (разница использования !? в англ и рус)
adolfus =264577763 #706701
«Влияние растёт с каждымИ»
adolfus =265231225 #703220
прИдётся )
adolfus =265232009 #703216
«Несколько странных» случаев и «Пока вы не предоставите» - блоки текста в бабблах слиплись между собой.
adolfus =265232434 #703215
«Что бы здесь НИ произошло...»
«Кем бы он НИ был...»
adolfus =265232726 #703214
в описании Дамокла «Участвовал» — первая В лишняя.
adolfus =265233456 #703213
«Кем бы этот благодетель НИ был»
«Где о нем говориТСЯ как о втором звере»
«этот зверь никогда не был» перед «не» два пробела.
adolfus =265233663 #703211
первый фрейм «чем бы это НИ было»
adolfus =265235071 #703208
«...прИдётся многое объяснить»
и в последнем фрейме Й тоже лишняя
Отредактировано «adolfus» 22.07.2017 03:18:07
adolfus =265235424 #703204
Предлагаю вариант перевода про крючки: «Вам нужен цепляющий заголовок и хорошая большая приманка, чтобы привлечь их» (без «Теперь»).

Да и вообще, предлагаю свою помощь как редактора. У меня с лексикой и переводом неплохо, только орфография хромает.
Отредактировано «adolfus» 22.07.2017 03:12:30