VandP Профиль Публикации Комментарии Подписки

VandP =1008118 #1634471
Естественно, 3 января я не смог ничего перевести, сегодня страница выйдет на Бусти, через неделю появится здесь =(
VandP =2132180 #1632197
Да, так лучше, спасибо. Но исправить я смогу только в январе, сорямба
UPD: Исправил, спасибо
Отредактировано «VandP» 10.01.2025 11:00:27
VandP =2970863 #1630462
SwampDog, ок, спс, но по-моему в данном случае всё звучит уместно
VandP =2987770 #1630430
SwampDog, СПАСИБО! Я, как дурак, пытался осмыслить, что она им предложила и чем это связано с тем, чтобы они теряли сознание... Осталось придумать, как это обернуть в логично звучащую фразу... Буду думать, спасибо!

UPD: Обновил, спасибо!
Отредактировано «VandP» 18.12.2024 13:11:37
VandP =3171130 #1629988
Nanicha, спасибо, вернул
VandP =3419006 #1629589
SwampDog, я понимаю. Я вкладывал в слово "приколы" именно этот смысл, но раз он не читается, поменял слово на другое
VandP =3612991 #1629199
ArtikGoldens, спасибо за понимание, но настолько радикальные меры - это тоже перебор) Я самоучка, не имеющий никакого филологического образования и ошибки тоже допускаю) Поэтому всегда буду благодарен указанию на неточность перевода) Но иной выбор синонима - это всё же не ошибка перевода %)
VandP =3674728 #1629041
ArtikGoldens. Может, и стоит. Как вариант. Переводишь всё слово в слово - возникают вопросы о корявости, начинаешь адаптировать - появляются претензии об отсебятине Т_Т
VandP =3680154 #1629018
SwampDog, фраза "funny business" обозначает "валяние дурака, сумасбродство, баловство". Значение "любовные интриги" присутствует только в австралийском сленге
VandP =3775945 #1628782
Aksel48, это звучит очень философски, но до жути крипово Х))