StephanGood Профиль Публикации Комментарии Подписки

StephanGood =222281150 #766847
Первый абзац "...и повелвев их" Может, повёл?..
"...Прежде чем Папайрус хоть как-то..." стоит два пробела перед "хоть". Но я, наверное, слишком придираюсь.
StephanGood =222281607 #766840
Первый абзац: "Астер сжала глаза".
Слова Папируса "вы будете".
Отредактировано «StephanGood» 11.11.2017 22:33:11
StephanGood =222281755 #766838
"Астер не моглА"? Но Астер же мальчик.
StephanGood =222358157 #766356
Последний кадр: "...Так сильно его ненавидИшь его?"
Отредактировано «StephanGood» 11.11.2017 01:16:04
StephanGood =222533033 #765002
1 кадр: "ровеСНики".
И почему цвет платья девочки поменялся? Это намёк на что-то?
StephanGood =222724854 #763567
#759942Bahi
Самым тяжёлым является перевод непереводимой игры слов в стихах, являющейся важным моментом всего произведения.
Ночной кошмар всех переводчиков...
Отредактировано «StephanGood» 11.11.2017 01:04:59
StephanGood =222809266 #763143
Похоже, что бабушка таки получит внуков...
StephanGood =224445811 #749370
Предпоследний кадр. Пропущена запятая после "что ты есть".
StephanGood =224620872 #748048
3 кадр: "когда коллега предложиТ тебе...".
StephanGood =224976306 #745773
Выздоравливайте! Мы, читатели - народ ждать привыкший.