Sprait-CB Профиль Публикации Комментарии Подписки

Krazy Kat → 13.01.1922

Глобальное потепление...

0 комментариев =9382015 Рейтинг: G
Krazy Kat → 12.01.1922

Вспоминаем про расовую сегрегацию в США. Белым можно в лифт, «цветным» - нельзя.

0 комментариев =9382054 Рейтинг: G
Krazy Kat → 11.01.1922

L'il tight woodil - малыш - плотная древесина.

0 комментариев =9382189 Рейтинг: G
Krazy Kat → 10.01.1922

Этот населённый пункт существует.

0 комментариев =9382286 Рейтинг: G
Krazy Kat → 09.01.1922

Кирпич в оригинале написано в кавычках, как и все имена, через 10-20 лет он появится, как персонаж. Может раньше, я плохо знаком с периодом 20-х годов у этого комикса.

0 комментариев =9382354 Рейтинг: G
Krazy Kat → 07.01.1922

На первом экране в оригинале «a gal» - наилучший вариант перевода «девчонка», но я не знаю, как передать краткость и разговорность этого слова.

0 комментариев =9382518 Рейтинг: G
Krazy Kat → 06.01.1922

Mr - сокращение «мистер».

Dag nabya - я не знаю, как это переводится, интернат то же.

0 комментариев =9382801 Рейтинг: G
Krazy Kat → 05.01.1922

L'il feshion dish - малыш - красивое блюдце, отсылает к другому обращению к Игнацу «l'il anjel», которое используется в комиксе чаще.

0 комментариев =9383011 Рейтинг: G