Nikka Профиль Публикации Комментарии Подписки
↓ Двор Ганнеркригг [Gunnerkrigg Court] – Выпуск №2525: Глава 82, страница 10
Ребят, человек на ДОБРОВОЛЬНОЙ инициативе переводит вот уже 2525 страницу этого комикса, при этом делает перевод качественно и регулярно. У человека есть своя позиция относительно использования феминитивов.
При переводе допускается использование феминитивов в ситуации, когда пол в англ. языке четко не выражен - там это особенность языка, там так бывает и у них больше проблем с словоформированием чем у нас, из часто используемого феминитива можно привести в пример слово "singer", которое не имеет пола в англ.языке, но на русский переводится и как "певец" и как "певица" и что-то ни у кого не бомбит.
А тут из-за "медиумша" организовывается просто какой-то хит-парад неблагодарных свинюшек в комментариях, которые начинают тыкать переводчика тем, что он перевел не так как им нравится (хотя вполне допустимо в рамках современного языка). Более того, начинается какая-то травля переводчика, с переименовываниями ников, переходом на личности и, как я поняла - написанием ей гадостей чуть ли не в личку.
Повторюсь - человек регулярно для вас переводит комикс, спешиалы к нему, дополнения, да блин, даже выпуски "городского" - если вам что-то не нравится, то может вы пойдете и запилите свой "правильный" перевод без "омерзительных феминитивов, которые язык коверкают", а от этого перевода отпишетесь и перестанете читать, раз тут так все ужасно?
А то выходит забавная ситуация - ты мне бесплатно делай перевод, делай его качественно и регулярно, а я буду тебя еще и носом тыкать, оскорблять и "фе" свое высказывать в комментариях, когда мне что-то там не понравится....
При переводе допускается использование феминитивов в ситуации, когда пол в англ. языке четко не выражен - там это особенность языка, там так бывает и у них больше проблем с словоформированием чем у нас, из часто используемого феминитива можно привести в пример слово "singer", которое не имеет пола в англ.языке, но на русский переводится и как "певец" и как "певица" и что-то ни у кого не бомбит.
А тут из-за "медиумша" организовывается просто какой-то хит-парад неблагодарных свинюшек в комментариях, которые начинают тыкать переводчика тем, что он перевел не так как им нравится (хотя вполне допустимо в рамках современного языка). Более того, начинается какая-то травля переводчика, с переименовываниями ников, переходом на личности и, как я поняла - написанием ей гадостей чуть ли не в личку.
Повторюсь - человек регулярно для вас переводит комикс, спешиалы к нему, дополнения, да блин, даже выпуски "городского" - если вам что-то не нравится, то может вы пойдете и запилите свой "правильный" перевод без "омерзительных феминитивов, которые язык коверкают", а от этого перевода отпишетесь и перестанете читать, раз тут так все ужасно?
А то выходит забавная ситуация - ты мне бесплатно делай перевод, делай его качественно и регулярно, а я буду тебя еще и носом тыкать, оскорблять и "фе" свое высказывать в комментариях, когда мне что-то там не понравится....
Я не Nikko конечно(хотя внезапно у нас крайне схожи ники), но меня тоже бесит гг (при том что комикс мне нравится). Она сама себе злой буратино и крайне раздражает при взгляде со стороны вот этой своей двухличностью. Я пока просто надеюсь что в дальнейшем нас будет ждать эволюция персонажа и ее взглядов и это такая себе заготовка. По поводу причин - она очень типично страдающий подросток. При чем страдающий на абсолютно ровном месте и сам себе эти страдания обустраивающий. "Я вся такая печальная, одинокая, темная и недопонятая, уйди от меня мерзкая дружелюбная девочка, ненавижу тебя. Ой, подруга дружелюбной девочки сказала ей со мной не общаться, ну конечно! меня же все ненавидят, никто не хочет со мной дружить". Она отталкивает от себя всех кто пытается проявить любое дружелюбие и участие, думает о них то, чего они не подразумевали и параллельно печалится о том, что ничего и никого у нее нет. В ситуации с матерью - та же проблема, не мать виновата в конфликте, конфликт явно застаревший и дочь не впервые так реагирует на любые замечания и вот так вот фыркает воспринимая все в штыки. Это выведет любого человека, когда тебе на любую фразу выдают сверхреакцию при чем негативную, тем более если человек сам по себе устал.
↓ Unspecial – Выпуск №271
↓ Два Дома – Выпуск №535
↓ Два Дома – Выпуск №433
Мне нравится и сама история и то, насколько выросла рисовка (это реально круто). Я не часто комментирую тут, но зато регулярно голосую))И всегда обожала такие вот "житейские" истории, которые не то, чем они кажутся сперва. Автор, так держать!
p.s. Книга Кинга называется "Под куполом" и по ее мотивам даже есть сериал.
p.s. Книга Кинга называется "Под куполом" и по ее мотивам даже есть сериал.