Markus Профиль Публикации Комментарии Подписки

Багровые Звезды: Цепь Командования → Глава 5 - Страница 4

*ЧПОК* Добрый вечер!

7 комментариев =984777 Рейтинг: PG-13
ДМ Колец - Ремастер [DM of the Rings Remaster] → CXV. Недоразумения усугубляются
Примечание переводчика: 
Кёрлы (coeurls) — кошкоподобные существа из сеттинга Final Fantasy.
Карнозавры — хищные динозавры, жившие в Юрском и Меловом периоде. В оригинале ДМ упоминает цератозавров (ceratosaurs) — для сохранения аллитерации и общего звучания потребовалось заменить вид динозавров и, соответственно, изображение в этом фрейме.
Корсары (corsairs) в Starcraft — воздушный юнит расы протоссов.

Шеймус Янг:
По своей природе фэнтезийные миры богаты фантастическими визуальными образами. Этому несколько мешает тот факт, что в классической настольной игре нет визуальной составляющей, что приводит к странным разговорам, подобным приведенному выше.

20 июня 2007 г., среда
Изображение в полном разрешении выложено здесь.
Прихвостень [Hench] → 7. Четверг, часть 7 (6/6)
Из-за болезни не успел выложить главу вовремя, поэтому публикую на следующий день (болеть ветрянкой во взрослом возрасте неприятно, к тому же из-за этого я пролетел мимо московского ЭпикКона и заявки на Mikan no Yuki).
После этого я сделаю паузу с публикацией переводов «Прихвостня» до конца июля — кстати, автор комикса тоже взяла перерыв до августа, чтобы посетить Anime Expo в Лос-Анджелесе, отпраздновать день рождения, а также отпраздновать помолвку.

После перерыва перевод последующих глав «Прихвостня» снова должен будет вернуться к еженедельному формату, пока не догонит оригинал.
Прихвостень [Hench] → 7. Четверг, часть 7 (4/6)